Рабочие места, которые мы уступим машинам, и те, которые останутся за нами. Anthony Goldbloom - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Рабочие места, которые мы уступим машинам, и те, которые останутся за нами".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:19
But there are things we can do
that machines can't do.
Но всё же есть то, в чём нам нет равных.
Where machines have made
very little progress
С чем машины справляются плохо,
is in tackling novel situations.
так это с непривычными ситуациями.
They can't handle things
they haven't seen many times before.
Они не справляются с тем,
с чем раньше не сталкивались многократно.
The fundamental limitations
of machine learning
Главная проблема
машинного обучения в том,
00:02:34
is that it needs to learn
from large volumes of past data.
что для него нужны больши́е массивы
уже накопленных данных.
Now, humans don't.
А люди справляются и без этого.
We have the ability to connect
seemingly disparate threads
Мы способны соединять
казалось бы разрозненные идеи,
to solve problems we've never seen before.
решать задачи,
с которыми сталкиваемся впервые.
Percy Spencer was a physicist
working on radar during World War II,
Перси Спенсер, физик, работавший в годы
Второй мировой войны над созданием радара,
00:02:50
when he noticed the magnetron
was melting his chocolate bar.
однажды заметил, что от магнетрона
его шоколадка растаяла.
He was able to connect his understanding
of electromagnetic radiation
Он соединил своё понимание
электромагнитной радиации
with his knowledge of cooking
и навыки кулинарии
in order to invent -- any guesses? --
the microwave oven.
и в итоге изобрёл — угадаете? —
микроволновую печь.
Now, this is a particularly remarkable
example of creativity.
Это особенно занятный
пример творческого подхода,
00:03:05
But this sort of cross-pollination
happens for each of us in small ways
но такое взаимное обогащение
случается с каждым из нас в мелочах
thousands of times per day.
тысячи раз в день.
Machines cannot compete with us
Машины, в отличие от нас,
when it comes to tackling
novel situations,
не могут справляться
с уникальными ситуациями,
and this puts a fundamental limit
on the human tasks
это накладывает
фундаментальное ограничение на круг работ,
00:03:18
that machines will automate.
где машины могут заменить людей.
So what does this mean
for the future of work?
Что всё это значит для будущего работы?
The future state of any single job lies
in the answer to a single question:
Будущее любой работы или специальности
заключается в ответе на один лишь вопрос:
To what extent is that job reducible
to frequent, high-volume tasks,
в какой мере эта работа сводится
к часто повторяющимся, объёмным заданиям,
and to what extent does it involve
tackling novel situations?
и в какой мере на ней
приходится решать уникальные задачи?
00:03:36
On frequent, high-volume tasks,
machines are getting smarter and smarter.
Машины всё лучше справляются с выполнением
часто повторяющихся, объёмных заданий.
Today they grade essays.
They diagnose certain diseases.
Сейчас они оценивают сочинения.
Диагностируют ряд болезней.
Over coming years,
they're going to conduct our audits,
Со временем они будут проводить аудит,
and they're going to read boilerplate
from legal contracts.
проводить юридическую экспертизу
типовых договоров.
Accountants and lawyers are still needed.
Нам всё ещё нужны бухгалтеры и юристы,
00:03:51
They're going to be needed
for complex tax structuring,
например, для сложной
оптимизации налогообложения,
for pathbreaking litigation.
представительства в суде.
But machines will shrink their ranks
Но машины сократят их численность,
and make these jobs harder to come by.
и эти профессии будут встречаться реже.
Now, as mentioned,
Как уже было отмечено,
00:04:00
machines are not making progress
on novel situations.
в решении новаторских задач
машины не преуспели.
The copy behind a marketing campaign
needs to grab consumers' attention.
В маркетинговой кампании реклама
должна привлекать внимание потребителей,
It has to stand out from the crowd.
выделяться среди других.
Business strategy means
finding gaps in the market,
Бизнес-стратегия заключается в том,
things that nobody else is doing.
чтобы находить на рынке пустующие,
не освоенные ниши.
00:04:13
It will be humans that are creating
the copy behind our marketing campaigns,
Только люди могут создавать
рекламные кампании
основано на 1 оценках:
4 из 5
1