StudyEnglishWords

3#

Рик Смолан рассказывает историю одной девочки - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рик Смолан рассказывает историю одной девочки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 13 из 16  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:38
in all this, and people were shouting in Korean.
кричали что-то по-корейски.
And I remember, Natasha didn't want us opening the door --
И я помню, что Наташа не хотела открывать им дверь.
sorry, I was trying not to open the door,
Простите, это я не открывал дверь,
because we'd spent so much time barricading the room.
т. к. мы потратили столько времени на баррикаду комнаты.
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
Я не знал, кто был за дверью, чего они хотели,
00:18:53
and Natasha could tell they were firemen trying to get us out.
а Наташа знала: это пожарные, которые хотели вызволить нас оттуда.
I remember a sort of a tussle at the door, trying to get the door open.
Помню определенную борьбу у двери, чтобы ее открыть.
In any case, 12 hours later, I mean, they put us in the lobby.
В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
Gene ended up using his coat, and his fist in the coat, to break open a liquor cabinet.
В итоге, Джин разбил кулаком, обвернутым пальто, бар с алкоголем.
People were lying on the floor.
Люди лежали на полу.
00:19:12
It was one of just the most horrifying nights.
Это была одна из самых кошмарных ночей.
And then 12 hours later, we rented a car, as we had planned to,
12 часов спустя мы взяли на прокат машину, как и планировали,
and drove back to Natasha's village.
и поехали обратно в деревню, где жила Наташа.
And we kept saying, "Do you realize we were dying in a hotel fire,
Мы то и дело говорили друг другу: “Ты осознаешь, что мы чуть
like eight hours ago?"
не погибли в пожаре в отеле всего 8 часов назад?”
00:19:24
It's so weird how life just goes on.
Так странно, как жизнь продолжает идти своим чередом.
Natasha wanted to introduce her brother and father to all the villagers,
Наташа хотела представить своего брата и отца всем жителям деревни.
and the day we showed up turned out to be a 60-year-old man's birthday.
Тот день оказался 60-летним юбилеем одного местного жителя.
This guy's 60 years old.
Ему исполнилось тогда 60 лет.
So it turned into a dual celebration, because Natasha was the first person
Поэтому этот день вылился в двойное празднование, потому что Наташа
00:19:37
from this village ever to go to the United States.
была первой во всей деревне, кто уезжал в США.
So, these are the greenhouse tents.
Это парниковые палатки.
This is the elders teaching Gene their dances.
Здесь старики учат Джина месттным танцам.
We drank a lot of rice wine. We were both so drunk,
Мы выпили много рисового вина, мы оба были такие пьяные,
I couldn't believe it.
мне аж не верилось.
00:19:51
This is the last picture before Gene and Tim headed back.
Это последняя фотография перед тем, как Джин и Тим уехали.
The adoption people told us it was going to take a year for the adoption to go through.
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год.
Like, what could you do for a year?
Что там можно делать целый год?
So I found out the name of every official on both the Korean and American side,
Я разузнал имена всех официальных лиц на корейской и американской сторонах.
and I photographed them, and told them
Я сфотографировал каждого из них и сказал,
00:20:07
how famous they were going to be when this book was done.
что они станут очень известными после того, как эта книга будет готова.
And four months later, the adoption papers came through.
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли.
This is saying goodbye to everybody at the orphanage.
Это прощание со всеми в приюте.
скачать в HTML/PDF
share