3#

Рик Смолан рассказывает историю одной девочки - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Рик Смолан рассказывает историю одной девочки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:00
I took a translator with me, and went to this village,
Я прихватил с собой переводчика и отправился в эту деревню,
found the grandmother, sat down with her.
нашел эту бабушку, сел с ней поговорить.
And to my astonishment, she agreed to let me
И, к моему удивлению, она согласилась на то,
photograph her granddaughter.
чтобы я фотографировал ее внучку.
And I was paying for this myself, so I asked the translator
Я сам за все платил, поэтому спросил у переводчика,
00:02:12
if it would be OK if I stayed for the week.
могу ли я остаться на неделю.
I had a sleeping bag.
У меня был спальный мешок.
The family had a small shed on the side of the house,
Сбоку от дома, где жила семья, был небольшой навес,
so I said, "Could I sleep in my sleeping bag in the evenings?"
поэтому я спросил: «Могу ли я спать здесь по вечерам в спальном мешке?»
And I just told the little girl, whose name was Hyun-Sook Lee,
А маленькой девочке, которую звали Хьюн Сук Ли, я просто сказал,
00:02:27
that if I ever did anything to embarrass her --
что если я сделаю что-либо, что ее смутит —
she didn't speak a word of English, although she looked very American --
а она не знала ни слова по-английски, несмотря на американскую внешность --
she could just put up her hand and say, "Stop,"
ей просто нужно поднять руку и сказать «Стоп».
and I would stop taking pictures.
И я перестану фотографировать.
And then, my translator left.
А потом уехала моя переводчица.
00:02:36
So there I was, I couldn't speak a word of Korean,
И вот он я, не говорю ни слова по-корейски,
and this is the first night I met Hyun-Sook.
и это первый вечер, как я встретил Хьюн Сук.
Her mother was still alive.
Ее мать была еще жива.
Her mother was not raising her, her grandmother was raising her.
Но она ее не растила, этим занималась бабушка.
And what struck me immediately was
И меня сразу поразило,
00:02:47
how in love the two of these people were.
какое теплое чувство связывало этих людей.
The grandmother was incredibly fond, deeply in love with this little girl.
Бабушка обожала, безгранично любила ту маленькую девчушку.
They slept on the floor at night.
Ночью они спали на полу.
The way they heat their homes in Korea is to put bricks under the floors,
В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол,
so the heat actually radiates from underneath the floor.
так что тепло исходит непосредственно из-под пола.
00:03:01
Hyun-Sook was 11 years old.
Хьюн Сук было 11 лет.
I had photographed, as I said, a lot of these kids.
Я фотографировал, как я сказал, много таких детей.
Hyun-Sook was in fact the fifth child that I found to photograph.
Хьюн Сук была пятым ребенком, которого мне удалось разыскать для фотосессии.
And almost universally, amongst all the kids,
Практически повсюду
they were really psychologically damaged by
такие дети страдали от психологических травм,
00:03:14
having been made fun of, ridiculed, picked on and been rejected.
потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали.
And Korea was probably the place I found
И в Корее, как я выяснил,
to be the worst for these kids.
таким детям приходилось хуже всего.
And what struck me immediately in meeting Hyun-Sook
И меня сразу поразило при встрече с Хьюн Сук,
was how confident she appeared to be,
насколько она была уверена в себе
00:03:27
how happy she seemed to be in her own skin.
и насколько счастлива быть самой собой.
And remember this picture,
Запомните эту фотографию,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share