StudyEnglishWords

3#

Ричард Баранюк об open-source образовании - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ричард Баранюк об open-source образовании". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:04
It lets you interconnect ideas
Это даст вам возможность взаимосвязывать идеи
indicating how fields relate to each other,
отображать как поля, верно, относятся друг к другу,
and I'll just give you my personal story.
и я вам приведу сейчас пример из собственной жизни.
We came up with this six-and-a-half years ago
Мы начали этим заниматься шесть с половиной лет назад
because I teach the stuff in the red box.
потому что я преподаю то что обведено красным
00:12:17
And my day job, as Chris said, I'm an electrical engineering professor.
И моя основная работа, как Крис сказал, это преподаватель электротехники
I teach signal processing
Я преподаю "Обработку сигналов"
and my challenge was to show that this math --
и моя задача заключается в том, чтобы показать, что вот эта вот математика —
wow, about half of you have already fallen asleep just looking at the equation --
вау, почти половина из вас тут же заснули, как увидели уравнение —
(Laughter)
(Смех)
00:12:30
but this seemingly dry math is actually the center
но вот эта вроде бы сухая математика на самом деле основа
of this tremendously powerful web that links technology --
для чрезвычайно весомой сети, которая связывает технологии —
that links really cool applications like music synthesizers
которая связывает классные программные приложения, как музыкальные синтезаторы
to tremendous economic opportunities,
с колоссальными экономическими возможностями,
but also governed by intellectual property.
но при этом защищенные авторскими правами.
00:12:47
And the thing that I realized is there was no way that I,
И мне пришло в голову, что невозможно мне одному,
as an engineer, could write this book that would get all of this across.
как инжинеру, написать книгу, которая бы охватила весь курс.
We needed a community to do it
Нам нужно сообщество, чтобы сделать это
and we needed new tools to be able to interconnect these ideas,
и нам нужны новые инструменты, чтобы у нас была возможность объединить эти идеи,
and I think that really, in a sense, what we're trying to do
и я думаю, правда, что мы на пути к этому,
00:13:01
is make Minsky's dream come to a reality,
на пути к тому, чтобы сделать мечту Мински реальностью,
where you can imagine all the books in a library
когда вы сможете представить, что все книги в библиотеке
actually starting to talk to each other.
действительно начнут разговаривать друг с другом, так,
And people who are teachers out here,
и с людьми, которые учителя,
whoever taught, you know this --
кого бы они не учили, понимаете.
00:13:12
it's the interconnections between ideas that teaching is really all about.
Обучение на самом деле - это взаимосвязь разных идей.
OK, back to math. Imagine this is possible --
ОК, вернемся к математике, окей, представьте, что это возможно.
that every single equation that you click on in one of your new e-texts
Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге
is something that you're going to be able to explore and experiment with.
и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней.
So imagine your kid's algebra textbook in seventh grade.
Ну, представьте учебник вашего ребенка по алгебре, окей, за седьмой класс.
00:13:33
You can click on every single equation
Вы можете кликнуть на каждое уравнение
and bring up a little tool to be able to experiment with it,
и вызвать небольшой инструмент, который позволит вам экспериментировать с ним,
tinker with it, understand it,
разобраться в нем, понять его,
because we really don't understand until we do.
потому что мы правда не понимаем, пока не попробуем.
The same type of mark-up, like mathML, for chemistry.
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии.
00:13:47
Imagine chemistry textbooks that actually understand
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает
the structure of how molecules are formed.
как устроены молекулы.
Imagine music XML
Представьте музыкальный XML
that actually lets you delve into the semantic structure of music,
который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки,
play with it, understand it.
играть с ней, понимать её.
скачать в HTML/PDF
share