StudyEnglishWords

5#

Ричард Докинз о нашей «странной» вселенной - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ричард Докинз о нашей «странной» вселенной". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:44
which I was reading the other day. (Laughter)
которую я читал на днях. (Смех в зале)
I have every reason to think it's true; I was reading Playboy
У меня есть все основания считать это правдой. Я читал Плейбой,
because I, myself, had an article in it. (Laughter)
потому что там была и моя статья. (Смех в зале)
Unaided human intuition schooled in Middle World
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно
finds it hard to believe Galileo when he tells us
без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит
00:08:06
a heavy object and a light object, air friction aside,
что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха,
would hit the ground at the same instant.
упадут на землю в одно и тоже мгновение.
And that's because in Middle World, air friction is always there.
Ведь в Среднем мире, сопротивление воздуха присутствует всегда.
If we'd evolved in a vacuum, we would expect them
Если бы мы эволюционировали в вакууме, мы бы ожидали,
to hit the ground simultaneously. If we were bacteria,
что они упадут на землю одновременно. Если бы мы были бактериями,
00:08:21
constantly buffeted by thermal movements of molecules,
постоянно борющимися с тепловым движением молекул,
it would be different,
всё было бы иначе.
but we Middle Worlders are too big to notice Brownian motion.
Но мы, жители Среднего мира, слишком большие, чтобы заметить броуновское движение.
In the same way, our lives are dominated by gravity
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести,
but are almost oblivious to the force of surface tension.
но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
00:08:37
A small insect would reverse these priorities.
У маленького насекомого все было бы ровно наоборот.
Steve Grand -- he's the one on the left,
Стив Гранд — он на фотографии слева,
Douglas Adams is on the right -- Steve Grand, in his book,
Дуглас Адамс — справа. Стив Гранд в своей книге
"Creation: Life and How to Make It," is positively scathing
«Творение: Жизнь, и как её создать» резко критикует
about our preoccupation with matter itself.
нашу озабоченность материей как таковой.
00:08:54
We have this tendency to think that only solid, material things
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи
are really things at all. Waves of electromagnetic fluctuation
могут считаться настоящими предметами. Колебания электромагнитных волн
in a vacuum seem unreal.
в вакууме не кажутся нам настоящими.
Victorians thought the waves had to be waves in some material medium:
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде —
the ether. But we find real matter comforting only because
в эфире. Но мы прибегаем к спасительной материи только потому,
00:09:15
we've evolved to survive in Middle World,
что эволюционировали, чтобы выжить в Среднем мире,
where matter is a useful fiction.
в котором материя является полезным вымыслом.
A whirlpool, for Steve Grand, is a thing with just as much reality
Водоворот для Стива Гранда настолько же реален,
as a rock.
насколько и камень.
In a desert plain in Tanzania, in the shadow of the volcano
В пустынной равнине в Танзании, в тени вулкана Оль Дойньо Ленгаи
00:09:33
Ol Donyo Lengai, there's a dune made of volcanic ash.
есть дюна из вулканического пепла.
The beautiful thing is that it moves bodily.
Самое красивое в ней то, что она движется целиком.
It's what's technically known as a "barchan," and the entire dune
Это явление известно как бархан, и вся дюна
walks across the desert in a westerly direction
передвигается по пустыне в западном направлении
at a speed of about 17 meters per year.
со скоростью около 17 метров в год.
00:09:51
It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns.
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
What happens is that the wind blows the sand
Это происходит из-за того, что ветер надувает песок
up the shallow slope on the other side, and then,
вверх по пологому склону, и когда
скачать в HTML/PDF
share