StudyEnglishWords

3#

Роберт Райт об оптимизме - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Роберт Райт об оптимизме". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:33
I'm just doing what I can here.
Просто в этой ситуации стараюсь сделать, что могу.
(Laughter)
(Смех)
Now, launching a moral revolution has got to be hard, right?
Дать начало духовной революции – это должно быть трудным делом, не так ли?
I mean, what do you do?
В самом деле, как это делается?
And I think the answer is a lot of different people
Ответ, я считаю, в том, что масса разных людей
00:14:44
are going to have to do a lot of different things.
должны будут заняться массой разных вещей.
We all start where we are. Speaking as an American
Каждый начинает со своего текущего состояния. Как американец
who has children whose security 10, 20, 30 years down the road
и отец, заботящийся о безопасном будущем – лет через 10, 20, 30 –
I worry about -- what I personally want to start out doing
своих детей, я лично хочу начать с того, чтобы
is figuring out why so many people around the world hate us, OK.
уяснить себе, почему так много людей по всему миру ненавидят нас. Да.
00:15:03
I think that's a worthy research project myself.
Считаю даже, что это достойно отдельного исследования.
I also like it because it's an intrinsically kind of morally redeeming exercise.
Такое занятие мне нравится ещё и потому, что доставляет мне внутреннее моральное удовлетворение
Because to understand why somebody
Ведь чтобы по-настоящему понять, почему кто-то
in a very different culture does something --
в совсем другом культурном окружении делает что-то –
somebody you're kind of viewing as alien,
а этот «кто-то» для вас, как инопланетянин,
00:15:18
who's doing things you consider strange
и делает он чуждые для вас вещи
in a culture you consider strange -- to really understand why they do
в чуждой для вас культуре… Так вот, суметь понять, почему он поступает именно так,
the things they do is a morally redeeming accomplishment,
а не иначе – это достижение, приносящее моральное удовлетворение.
because you've got to relate their experience to yours.
Ведь приходится соотносить чужой опыт со своим.
To really understand it, you've got to say, "Oh, I get it.
Понять по-настоящему – значит сказать: «Ага, ясно!
00:15:34
So when they feel resentful, it's kind of like
Когда он возмущён – это, примерно,
the way I feel resentful when this happens,
как если я возмущаюсь, когда происходит то-то
and for somewhat the same reasons." That's true understanding.
по аналогичной причине». Вот настоящее понимание.
And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that.
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы.
It's especially hard to do when people hate you, OK,
Согласен: это особенно трудно проделать в случае, когда вас ненавидят,
00:15:51
because you don't really, in a sense, want
потому что на самом деле вы не хотите
to completely understand why people hate you.
полностью понять, почему кто-то вас ненавидит.
I mean, you want to hear the reason, but you don't want to be able to relate to it.
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
You don't want it to make sense, right? (Laughter)
Ведь вы не хотите, чтобы это было обосновано?
You don't want to say, "Well, yeah, I can kind of understand
Вам никак не хочется сказать: «Ну да, я, кажется, понял,
00:16:02
how a human being in those circumstances
почему при таких обстоятельствах нормальный человек
would hate the country I live in." That's not a pleasant thing,
будет ненавидеть мою страну». Это неприятно.
but I think it's something that we're going to have to get used to and
Но я считаю, что к этому нам придётся привыкать, и
work on. Now, I want to stress that to understand, you know --
над этим надо будет работать. Хочу подчеркнуть, что понимать …
скачать в HTML/PDF
share