3#

Рой Гулд и Кёртис Вонг анонсируют Всемирный Телескоп - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Рой Гулд и Кёртис Вонг анонсируют Всемирный Телескоп.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Преподаватель Рой Гулд и исследователь Кёртис Вонг устраивают предварительный показ Всемирного Телескопа Microsoft, который собирает изображения с телескопов и спутников, чтобы создать всеобъемлющий, интерактивный обзор нашей вселенной.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
Roy Gould: Less than a year from now,
Рой Гулд: Меньше чем через год
the world is going to celebrate the International Year of Astronomy,
мир собирается праздновать Международный Год Астрономии,
which marks the 400th anniversary
который отмечает 400-летний юбилей со дня,
of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope.
когда Галилей первый раз увидел ночное небо через телескоп.
In a few months, the world is also going to celebrate
Через несколько месяцев мир также собирается праздновать
00:00:31
the launch of a new invention from Microsoft Research,
запуск нового изобретения Microsoft Research,
which I think is going to have as profound an impact
которое, как мне кажется, окажет столь же значительное влияние
on the way we view the universe as Galileo did four centuries ago.
на наши взгляды на вселенную, что и Галилей четыре столетия назад.
It's called the WorldWide Telescope,
Оно называется Мировой Телескоп,
and I want to thank TED and Microsoft for allowing me to bring it to your attention.
и я хочу поблагодарить TED и Microsoft за возможность привлечь к нему ваше внимание.
00:00:52
And I want to urge you, when you get a chance,
Я хочу убедить вас, когда у вас будет время,
to give it a closer look at the TED Lab downstairs.
поближе взглянуть на него в лаборатории TED внизу.
The WorldWide Telescope takes the best images
Мировой Телескоп берёт лучшие фотографии
from the world's greatest telescopes on Earth and in space,
с лучших мировых телескопов на Земле и в космосе,
and has woven them seamlessly
и гармонично соединяет их
00:01:14
to produce a holistic view of the universe.
для создания целостной картины вселенной.
It's going to change the way we do astronomy,
Он изменит наш подход к астрономии,
it's going to change the way we teach astronomy
он изменит наш подход к обучению астрономии,
and I think most importantly
и, что, я думаю, наиболее важно,
it's going to change the way we see ourselves in the universe.
он изменит наш взгляд на самих себя во вселенной.
00:01:33
If we were having this TED meeting in our grandparents' day,
Если бы мы рассказывали об этом на TED времён наших дедушек,
that might not be so big a claim.
это, вероятно, звучало бы не так громко.
In 1920, for example, you weren't allowed to drink;
В 1920, к примеру, вам не разрешалось выпивать.
if you were a woman, you weren't allowed to vote;
Если вы были женщиной, вам не разрешалось голосовать.
and if you looked up at the stars and the Milky Way on a summer night,
И если вы смотрели на звёзды и Млечный Путь в летнюю ночь,
00:01:50
what you saw was thought to be the entire universe.
вы видели то, что считалось целой вселенной.
In fact, the head of Harvard's observatory back then
Действительно, глава гарвардской обсерватории в то время
gave a great debate in which he argued
участвовал в огромных дебатах, в которых он заявлял,
that the Milky Way Galaxy was the entire universe.
что галактика Млечного Пути является всей вселенной.
Harvard was wrong, big time. (Laughter)
Харвард ошибся по-крупному.
00:02:05
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
Конечно, мы знаем сегодня, что галактики распространяются далеко за пределы нашей собственной галактики.
We can see all the way out to the edge of the observable universe,
Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной,
all the way back in time,
до конца времени,
almost to the moment of the Big Bang itself.
почти до самого момента Большого Взрыва.
We can see across the entire spectrum of light,
Мы можем видеть во всём световом спектре,
00:02:22
revealing worlds that had previously been invisible.
раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...