4#

Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает. Thomas Hellum - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Вы могли слышать о медленном поедании пищи. И вот теперь медленное... телевидение. В своём забавном выступлении норвежский телевизионный продюсер Томас Хеллум делится тем, как он и его команда начали трансляцию длинных, скучных событий, зачастую в прямом эфире, и быстро завоевали пристальное внимание аудитории. Передачи включают 7-ми часовую поездку на поезде, 18-ти часовую ловлю рыбы и 5-ти дневное путешествие на корабле по побережью Норвегии. Результаты этого на самом деле прекрасны и потрясающи.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
Thank you.
Спасибо.
I have only got 18 minutes
У меня всего 18 минут,
to explain something that lasts for hours and days,
чтобы рассказать о том, что длится часами и днями,
so I'd better get started.
поэтому мне нужно немедленно начинать.
Let's start with a clip from Al Jazeera's Listening Post.
Давайте начнём с видео, взятого из телепередачи на канале Al Jazeera.
00:00:26
Richard Gizbert: Norway is a country that gets relatively little media coverage.
Ричард Гицберт: Норвегия — это страна, которая сравнительно мало освещается в СМИ.
Even the elections this past week passed without much drama.
Даже выборы на прошлой неделе прошли без особых драматических событий.
And that's the Norwegian media in a nutshell:
Норвежские СМИ в двух словах:
not much drama.
полное отсутствие бурных событий.
A few years back,
Несколько лет назад
00:00:38
Norway's public TV channel NRK
норвежский общественный телеканал NRK
decided to broadcast live coverage of a seven-hour train ride --
решил транслировать в прямом эфире семичасовую поездку на поезде.
seven hours of simple footage,
Семь часов обычной съёмки поезда,
a train rolling down the tracks.
идущего по своему пути.
Norwegians, more than a million of them according to the ratings, loved it.
Согласно рейтингу более миллиону норвежцев это понравилось.
00:00:53
A new kind of reality TV show was born,
Родился новый формат реалити-шоу,
and it goes against all the rules of TV engagement.
и он шёл вразрез со всеми правилами телевизионного взаимодействия.
There is no story line, no script,
Там нет сюжетной линии, нет сценария,
no drama, no climax,
нет драмы, нет кульминации,
and it's called Slow TV.
и называется он «Медленное ТВ».
00:01:06
For the past two months,
За прошедшие два месяца
Norwegians have been watching a cruise ship's journey up the coast,
норвежцы посмотрели путешествие круизного судна по побережью,
and there's a lot of fog on that coast.
где очень много тумана.
Executives at Norway's National Broadcasting Service
Руководители Национальной вещательной службы Норвегии
are now considering broadcasting a night of knitting nationwide.
в настоящее время рассматривают трансляцию ночи вязания по всей стране.
00:01:20
On the surface, it sounds boring,
На первый взгляд это кажется скучно,
because it is,
потому что это так и есть.
but something about this TV experiment
Но что-то в этом теле-эксперименте
has gripped Norwegians.
приковывает внимание норвежцев.
So we sent the Listening Post's Marcela Pizarro to Oslo
Мы отправили Марселу Пицарро, представителя Al Jazeera, в Осло,
00:01:31
to find out what it is, but first a warning:
чтобы выяснить, что же это такое. Но сначала предупреждение —
Viewers may find some of the images in the following report disappointing.
некоторые изображения в следующем репортаже, возможно, разочаруют зрителей.
(Laughter)
(Смех)
Thomas Hellum: And then follows an eight-minute story on Al Jazeera
Томас Хеллум: Далее последует восьмиминутный сюжет на Al Jazeera
about some strange TV programs in little Norway.
о странных телепередачах, транслируемых в маленькой Норвегии.
00:01:46
Al Jazeera. CNN. How did we get there?
Al Jazeera, CNN. Как мы туда попали?
We have to go back to 2009,
Вернёмся в 2009 год,
when one of my colleagues got a great idea.
когда одного из моих коллег осенила прекрасная идея.
Where do you get your ideas?
Где идеи приходят в голову?
In the lunchroom.
В столовой.
00:01:57
So he said, why don't we make a radio program
Он сказал: «Почему бы нам не сделать радиопередачу,
marking the day of the German invasion of Norway in 1940.
посвящённую дню немецкого вторжения в Норвегию в 1940 году.
We tell the story at the exact time during the night.
Мы будем транслировать её в то же самое время ночью».
Wow. Brilliant idea, except
Круто! Блестящая идея, за исключением того,
this was just a couple of weeks before the invasion day.
что до дня вторжения оставалось всего 2 недели.
00:02:13
So we sat in our lunchroom and discussed
Мы сидели в столовой и обсуждали,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1