2#

Семечко за семечком, защищая будущее продовольствия. Кэри Фаулер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Семечко за семечком, защищая будущее продовольствия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:44
So we needed a really safe place, and we went quite far north to find it.
Таким образом, нам было необходимо действительно безопасное место и мы поехали довольно далеко на север, чтобы найти его.
To Svalbard, in fact.
В Шпицберген, на самом деле.
This is above mainland Norway. You can see Greenland there.
Это выше материковой Норвегии. Вы можете увидеть Гренландию от туда.
That's at 78 degrees north.
Это на 78-ом градусе северной широты.
It's as far as you can fly on a regularly scheduled airplane.
Это самое отдаленное место, до которого вы можете добраться рейсом регулярных авиалиний.
00:11:05
It's a remarkably beautiful landscape. I can't even begin to describe it to you.
Там удивительно красивый пейзаж. Я не могу даже начать описывать его вам.
It's otherworldly, beautiful.
Это красота не от мира сего. Очень красиво.
We worked with the Norwegian government
Мы работали с правительством Норвегии
and with the NorGen, the Norwegian Genetic Resources Program,
и с NORGEN, норвежской программой генетических ресурсов,
to design this facility.
в разработке этого объекта.
00:11:20
What you see is an artist's conception of this facility,
Вы видите художественную концепцию этого объекта
which is built in a mountain in Svalbard.
построенного в горах на Шпицбергене.
The idea of Svalbard was that it's cold,
Шпицберген был выбран за то, что там холодно,
so we get natural freezing temperatures.
таким образом мы получаем естественную температуру для замерзания.
But it's remote. It's remote and accessible
С одной стороны это удаленное место. Это удаленно и доступно
00:11:36
so it's safe and we don't depend on mechanical refrigeration.
так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
This is more than just an artist's dream, it's now a reality.
Это больше, чем просто мечта художника, это теперь реальность.
And this next picture shows it in context, in Svalbard.
И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене.
And here's the front door of this facility.
А вот передняя дверь этого объекта.
When you open up the front door,
Когда вы открываете входную дверь
00:12:00
this is what you're looking at. It's pretty simple. It's a hole in the ground.
это то, что вы видите. Это довольно просто. Это отверстие в земле.
It's a tunnel, and you go into the tunnel,
Это туннель, и вы спускаетесь в туннель,
chiseled in solid rock, about 130 meters.
вырезанный в твердой скале, около 130 метров длиной.
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this.
Тут есть пара защитных дверей, так что вы увидите его совсем уж так.
Again, when you get to the back, you get into an area that's really my favorite place.
Потом, подойдя к концу, вы попадаете в область, которая на самом деле моя любимая.
00:12:18
I think of it as sort of a cathedral.
Почему это? Я вижу в ней своего рода собор.
And I know that this tags me as a bit of a nerd, but ...
И я знаю, что это выставляет меня в немного странном свете, но...
(Laughter)
(Смех в зале)
Some of the happiest days of my life have been spent ...
Некоторые из самых счастливых дней в моей жизни были проведены ...
(Laughter)
(Смех в зале)
00:12:32
in this place there.
в этом месте.
(Applause)
(Аплодисменты)
If you were to walk into one of these rooms, you would see this.
Если бы вы вошли в одну из этих комнат, вы бы увидели это.
It's not very exciting, but if you know what's there, it's pretty emotional.
С виду это не очень интересно, но если вы знаете что там, это довольно эмоционально.
We have now about 425,000
У нас сейчас около 425 000
00:12:57
samples of unique crop varieties.
образцов уникальных сортов сельскохозяйственных культур.
There's 70,000 samples of different varieties of rice
Там 70 000 образцов различных сортов риса
скачать в HTML/PDF
share