StudyEnglishWords

4#

Сложно вернуться с войны в расколотое общество. Sebastian Junger - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Сложно вернуться с войны в расколотое общество". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:06
than if you live in a poor, agrarian society.
кто живёт в бедном аграрном обществе.
Modern society has probably produced the highest rates of suicide
Пожалуй, процент самоубийств, депрессий,
and depression and anxiety and loneliness and child abuse
жестокого обращения с детьми никогда не был так высок,
ever in human history.
как сейчас.
I saw one study
Я видел исследование,
00:07:22
that compared women in Nigeria,
в котором женщин Нигерии,
one of the most chaotic and violent and corrupt
одной из самых бедных, нестабильных, жестоких
and poorest countries in Africa,
и коррумпированных стран Африки,
to women in North America.
сравнили с американками.
And the highest rates of depression were urban women in North America.
Уровень депрессии был выше
00:07:37
That was also the wealthiest group.
у жительниц городов Северной Америки.
So let's go back to the US military.
Но вернёмся к армии США.
Ten percent are in combat.
10% участвуют в боях.
Around 50 percent have filed for PTSD compensation.
Около 50% рассчитывают на компенсацию из-за ПТСР.
So about 40 percent of veterans really were not traumatized overseas
То есть около 40% ветеранов не были травмированы в боях,
00:07:59
but have come home to discover they are dangerously alienated
но вернулись домой и испытали отчуждённость
and depressed.
и депрессию.
So what is happening with them?
Что же с ними случилось?
What's going on with those people,
Что происходит c этими 40%,
the phantom 40 percent that are troubled but don't understand why?
почему-то испытывающими тревожность?
00:08:18
Maybe it's this:
Может быть,
maybe they had an experience of sort of tribal closeness
во время миссии за рубежом
in their unit when they were overseas.
они были частью закрытой группы.
They were eating together, sleeping together,
Они вместе ели, вместе спали,
doing tasks and missions together.
вместе выполняли приказы.
00:08:33
They were trusting each other with their lives.
Доверяли друг другу свои жизни.
And then they come home
А затем вернулись домой,
and they have to give all that up
и всё закончилось,
and they're coming back to a society, a modern society,
они вернулись в современное общество,
which is hard on people who weren't even in the military.
которое сурово ко всем,
00:08:49
It's just hard on everybody.
служил ты или нет.
And we keep focusing on trauma, PTSD.
Мы говорим о травмах, ПТСР.
But for a lot of these people,
Но для многих из них
maybe it's not trauma.
дело не в травме.
I mean, certainly, soldiers are traumatized
Солдаты травмированы,
00:09:03
and the ones who are have to be treated for that.
кого-то нужно лечить,
But a lot of them --
но для многих
maybe what's bothering them is actually a kind of alienation.
проблема в отчуждённости.
I mean, maybe we just have the wrong word for some of it,
Может, мы неправильно к этому подходим.
and just changing our language, our understanding,
Может, если говорить об этом другими словами,
00:09:15
would help a little bit.
это поможет.
"Post-deployment alienation disorder."
«Расстройство постдислокационной отчуждённости».
Maybe even just calling it that for some of these people
Может, называй мы эту проблему так,
would allow them to stop imagining
страдающие ПТСР перестанут искать травмы,
trying to imagine a trauma that didn't really happen
которых, возможно, и не было,
00:09:29
in order to explain a feeling that really is happening.
чтобы объяснить своё состояние.
скачать в HTML/PDF
share