4#

Сложно вернуться с войны в расколотое общество. Sebastian Junger - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Сложно вернуться с войны в расколотое общество". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:15
It's not very pleasant, but it's better than getting eaten.
Не очень приятно, но лучше, чем быть съеденным.
Most people recover from that pretty quickly.
Большинство оправляются от такого довольно быстро.
It takes a few weeks, a few months.
Нужно несколько недель или месяцев.
I kept having panic attacks, but they eventually went away.
У меня панические атаки повторялись, но затем сошли на нет.
I had no idea it was connected to the war that I'd seen.
Я не знал, что они были связаны с увиденным на войне.
00:02:30
I just thought I was going crazy,
Думал, что просто схожу с ума,
and then I thought, well, now I'm not going crazy anymore.
а потом решил, что прошло.
About 20 percent of people, however,
Однако у 20% людей всё заканчивается
wind up with chronic, long-term PTSD.
хроническим ПТСР.
They are not adapted to temporary danger.
Они не адаптировались к временным угрозам.
00:02:45
They are maladapted for everyday life,
Они плохо приспособлены к повседневной жизни,
unless they get help.
если им не помогут.
We know that the people who are vulnerable to long-term PTSD
Известно, что к хроническому ПТСР склонны те,
are people who were abused as children,
с кем плохо обращались в детстве,
who suffered trauma as children,
кто рано пережил травму,
00:02:58
people who have low education levels,
люди с низким уровнем образования,
people who have psychiatric disorders in their family.
те, у кого в семье есть история психических болезней.
If you served in Vietnam
Если вы были во Вьетнаме
and your brother is schizophrenic,
и у вас есть брат-шизофреник,
you're way more likely to get long-term PTSD from Vietnam.
то велика вероятность развития хронического ПТСР.
00:03:12
So I started to study this as a journalist,
Я занялся этим вопросом как журналист
and I realized that there was something really strange going on.
и нашёл кое-что действительно странное.
The numbers seemed to be going in the wrong direction.
Цифры показывали обратную тенденцию.
Every war that we have fought as a country,
Каждая война, в которой участвовали США,
starting with the Civil War,
начиная с Гражданской,
00:03:26
the intensity of the combat has gone down.
становилась всё менее контактной.
As a result, the casualty rates have gone down.
В результате снизилось число жертв,
But disability rates have gone up.
но число инвалидов росло.
They should be going in the same direction,
Тенденции должны быть одинаковыми,
but they're going in different directions.
но они разнонаправленные.
00:03:44
The recent wars in Iraq and Afghanistan have produced, thank God,
В результате недавних войн в Ираке и Афганистане, слава Богу,
a casualty rate about one third of what it was in Vietnam.
погибло в три раза меньше людей, чем во Вьетнаме.
But they've also created --
Но инвалидов
they've also produced three times the disability rates.
стало в три раза больше.
Around 10 percent of the US military is actively engaged in combat,
Около 10% военных США участвуют в активных боевых действиях,
00:04:10
10 percent or under.
10% или менее.
They're shooting at people, killing people,
Они стреляют и убивают,
getting shot at, seeing their friends get killed.
их ранят, их друзья гибнут.
It's incredibly traumatic.
Травматичность огромна.
But it's only about 10 percent of our military.
Но это только 10% нашей армии.
00:04:20
But about half of our military has filed
При этом около 50% военнослужащих рассчитывают
for some kind of PTSD compensation from the government.
на компенсацию от государства из-за ПТСР.
And suicide doesn't even fit into this in a very logical way.
Логически суицид плохо сюда подходит.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share