4#

Смелость рассказать скрытую историю. Eman Mohammed - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Смелость рассказать скрытую историю". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Иман Мохаммед – одна из немногих женщин-фотожурналистов в Секторе Газа. Несмотря на то, что многие коллеги мужчины избегают её, у неё есть беспрецедентный доступ в области, запрещённые мужчинам. В этой короткой визуальной беседе она критически отзывается о гендерных нормах в её обществе, освещая скрытые истории.

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
When I turned 19, I started my career
Когда мне исполнилось 19, я начала свою карьеру
as the first female photojournalist
самой первой женщины-фотожурналиста
in the Gaza Strip, Palestine.
в Секторе Газа, Палестина.
My work as a woman photographer
Моя работа фотожурналистки
was considered a serious insult
считалась серьёзным оскорблением
00:00:24
to local traditions,
местных традиций
and created a lasting stigma
и наложила вечный позор
for me and my family.
на меня и мою семью.
The male-dominated field made my presence
Область деятельности, в которой доминируют мужчины,
unwelcome by all possible means.
делала моё присутствие нежелательным при любых обстоятельствах.
00:00:37
They made clear that a woman
Они дали мне ясно понять,
must not do a man's job.
что женщина не должна выполнять мужскую работу.
Photo agencies in Gaza refused to train me
Фотоагентства в Газе отказывались обучать меня
because of my gender.
из-за моей половой принадлежности.
The "No" sign was pretty clear.
Знак «Нет» был довольно ясным.
00:00:48
Three of my colleagues
Трое из моих коллег
went as far as to drive me to an open air strike area
зашли так далеко, что отвезли меня в район, где велись открытые удары с воздуха,
where the explosion sounds
и единственное, что я могла там слышать,
were the only thing I could hear.
были звуки взрывов.
Dust was flying in the air,
Воздух был наполнен пылью,
00:01:01
and the ground was shaking like a swing beneath me.
и земля содрогалась подо мной.
I only realized we weren't there to document the event
Я поняла, что мы были там не для документирования событий,
when the three of them got back into the armored Jeep
только когда они сели в бронированный джип
and drove away, waving and laughing,
и уехали, махая руками и смеясь,
leaving me behind in the open air strike zone.
оставив меня одну в зоне ведения боевых действий.
00:01:19
For a moment, I felt terrified,
В какой-то момент я почувствовала жуткий страх,
humiliated, and sorry for myself.
унижение и жалость к себе самой.
My colleagues' action was not
Действия моих коллег
the only death threat I have received,
не были единственной угрозой смерти, которую я получала,
but it was the most dangerous one.
но были самой опасной.
00:01:35
The perception of women's life in Gaza
Жизнь женщин в Газе
is passive.
воспринимается пассивной.
Until a recent time, a lot of women were not allowed
До недавнего времени многим женщинам
to work or pursue education.
не разрешалось работать или получать образование.
At times of such doubled war including
Во время этой двойной войны, включающей
00:01:49
both social restrictions on women
социальные ограничения женщин
and the Israeli-Palestinian conflict,
и израильско-палестинский конфликт,
women's dark and bright stories were fading away.
печальные и радостные истории женщин исчезали.
To men, women's stories were seen
Мужчины рассматривали истории женщин
as inconsequential.
как несущественные.
00:02:03
I started paying closer attention
Я начала обращать пристальное внимание
to women's lives in Gaza.
на женщин, живущих в Газе.
Because of my gender, I had access
Благодаря своему полу, у меня был доступ к миру,
to worlds where my colleagues were forbidden.
который был под запретом для моих коллег.
Beyond the obvious pain and struggle,
Помимо очевидных боли и борьбы,
00:02:18
there was a healthy dose
присутствовала здоровая доля смеха
of laughter and accomplishments.
и достижений.
In front of a police compound in Gaza City
Перед отделением полиции в центре Газы
during the first war in Gaza,
велись активные боевые действия во время первой войны.
an Israeli air raid managed to destroy the compound
Израильской авиации удалось разрушить это здание,
00:02:32
and break my nose.
при этом я сломала нос.
For a moment, all I saw was white, bright white,
В какой-то момент всё, что я видела, был ярко-белый свет,
like these lights.
как свет от этих прожекторов.
I thought to myself I either got blind
Я подумала про себя, что я либо ослепла,
or I was in heaven.
либо попала в рай.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...