5#

Смертельные последствия использования кассетных бомб. Laura Boushnak - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Смертельные последствия использования кассетных бомб". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Разрушительная сила войны действует, даже когда война закончилась. За 34 дня военного конфликта между Израилем и «Хезболлой» в 2006 году на Ливан было сброшено около 4 миллионов тонн кассетных боеприпасов неизбирательного действия. Они всё ещё представляют опасность, так как многие мелкокалиберные бомбы не взорвались, затаились где-то в земле и ждут своего часа, когда кто-то подорвётся, наступив на одну из них. В этом выступлении фотограф и стипендиат TED Лаура Бушнак делится со зрителями леденящими душу фотографиями людей, выживших после взрыва кассетных бомб. Она призывает тех, кто до сих пор их производит или мирится с их применением, в том числе США, отказаться от этого оружия.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
I once had this nightmare:
Однажды мне приснился кошмар:
I'm standing in the middle of a deserted field full of land mines.
я стояла посреди минного поля.
In real life, I love to hike,
На самом деле я люблю пеший туризм,
but every time I want to go on a hike, it makes me nervous.
но каждый раз нервничаю, отправляясь в поход.
I have this thought in the back of my mind
Где-то в подкорке у меня сидит мысль,
00:00:27
that I might lose a limb.
что я могу потерять конечности.
This underlying fear started 10 years ago,
Этот подспудный страх появился у меня 10 лет назад
after I met Mohammed, a cluster bomb survivor
после встречи с Мухаммедом, пережившим взрыв кассетной бомбы
of the summer 2006 Israel-Hezbollah War in Lebanon.
летом 2006 года в Ливане во время войны между Израилем и «Хезболлой».
Mohammed, like so many other survivors all around the world,
Мухаммеду, как и многим другим пострадавшим по всему миру,
00:00:44
had to live through the horrifying repercussions of cluster munitions
ежедневно приходилось сталкиваться со страшными последствиями использования
on a daily basis.
кассетного вооружения.
When the one-month conflict started in Lebanon,
Когда длившийся один месяц конфликт разразился в Ливане,
I was still working at Agence France-Presse in Paris.
я ещё работала в агентстве «Франс-Пресс» в Париже
I remember how I was glued to the screens,
и помню, как не могла оторваться от экранов,
00:01:01
anxiously following the news.
жадно следя за новостями.
I wanted to reassure myself
Я хотела уверить себя,
that the falling bombs missed my parents' home.
что сбрасываемые бомбы не попали в дом моих родителей.
When I arrived in Beirut on assignment to cover that war,
Когда я прибыла в Бейрут, чтобы освещать события той войны,
I was relieved to be united with my family,
для меня было облегчением воссоединиться со своей семьёй,
00:01:15
after they had finally managed to escape southern Lebanon.
которая наконец-то сумела покинуть юг Ливана.
The day the war was over,
В день окончания войны,
I remember seeing this image --
помню, что увидела вот это:
one of blocked roads,
заблокированная дорога,
of displaced people eagerly rushing south, back to their homes,
беженцы, рвущиеся на юг, обратно домой,
00:01:29
regardless of what they would find.
что бы их там ни ожидало.
An estimated four million cluster submunitions
За 34 дня противостояния в Ливане
were spread in Lebanon during the 34-day conflict.
на страну было сброшено около четырёх миллионов кассетных бомб.
Mohammed lost both legs during the last week of the conflict.
Мухаммед потерял обе ноги во время последней недели конфликта.
The fact that he lives a five-minute drive from my parents' home
То, что он живёт в пяти минутах езды от дома моих родителей,
00:01:48
made it easier to follow him through the years.
позволило мне следить за ним на протяжении многих лет.
It was now almost 10 years since we first met.
Сейчас с нашей первой встречи прошло уже почти 10 лет.
I saw the young boy
Я увидела мальчика,
who had to endure physical and emotional trauma.
переживавшего физическую и эмоциональную травму.
I saw the teenager who tried to offer his friends tattoos,
Я увидела подростка, набивавшего друзьям татуировки
00:02:04
in return for a set fee of five dollars.
и получавшего за это от 3 до 5 долларов.
And I know the young, jobless man who spends hours surfing the Internet
Я знаю многих молодых безработных мужчин, часами сидящих в интернете
trying to meet a girl who might become his girlfriend.
в поисках возможной подружки.
His fate and the effects of losing his legs
Его судьба и последствия потери обеих ног
are now his daily reality.
определяют его повседневную жизнь.
00:02:22
Survivors of bomb trauma like Mohammed
Люди, как и Мухаммед выжившие после взрыва бомбы,
have to deal with so many details that never occur to us.
сталкиваются со многими трудностями, которые мы даже не представляем.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...