StudyEnglishWords

2#

Совершим же революцию в обучении! Сэр Кен Робинзон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Совершим же революцию в обучении!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:22
and personalizing education
и об индивидуализации образования
to the people you're actually teaching.
согласно [потребностям] обучаемого.
And doing that, I think,
Такие шаги, я считаю,
is the answer to the future
отвечают задачам будущего,
because it's not about scaling a new solution;
ведь мы говорим не о масштабировании готового решения,
00:15:33
it's about creating a movement in education
а о создании, в области образования, направления,
in which people develop their own solutions,
когда каждый находит собственные решения, но при этом
but with external support based on a personalized curriculum.
опирается на внешнюю поддержку на принципах индивидуализации программ.
Now in this room,
Здесь, в этом зале,
there are people who represent
собрались люди, в совокупности представляющие
00:15:45
extraordinary resources in business,
исключительные ресурсы в бизнесе,
in multimedia, in the Internet.
в мультимедиа, в интернете.
These technologies,
Эти технологии,
combined with the extraordinary talents of teachers,
в соединении с исключительным талантом преподавателей,
provide an opportunity to revolutionize education.
создают прекрасные условия для революции в области образования.
00:15:57
And I urge you to get involved in it
И я призываю вас принять в этом участие,
because it's vital, not just to ourselves,
поскольку это жизненно важно не только для нас,
but to the future of our children.
но и для будущего наших детей.
But we have to change from the industrial model
Но нам необходимо заменить индустриальную модель
to an agricultural model,
на модель земледелия,
00:16:07
where each school can be flourishing tomorrow.
при которой каждая школа в состоянии преуспевать завтра.
That's where children experience life.
Дети будут ощущать жизнь там.
Or at home, if that's where they choose to be educated
Или дома, если посчитают нужным,
with their families or their friends.
с семьёй и друзьями.
There's been a lot of talk about dreams
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях
00:16:18
over the course of this few days.
за последние несколько дней,
And I wanted to just very quickly ...
и я хотел бы очень быстро…
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
Я был вчера потрясён песнями Натали Мерчант,
recovering old poems.
её аранжировками старых поэм.
I wanted to read you a quick, very short poem
Я хочу зачитать вам очень короткую выдержку
00:16:30
from W. B. Yeats, who some of you may know.
из поэзии У.Б.Йейтса – это имя вам, возможно, знакомо.
He wrote this to his love,
В этих строках, написанных
Maud Gonne,
для его возлюбленной, Мод Гонн,
and he was bewailing the fact that
он сокрушается, что не в состоянии
he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
дать ей то, чего она, по его мнению, ждёт.
00:16:43
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
Он пишет: «У меня есть нечто другое, но тебе это может не подойти.»
He says this:
Вот эти стихи [Перевод © Namik K 2010]:
"Had I the heavens' embroidered cloths,
«Имей я ткань небесную, что свита // Из золотого солнечного света
Enwrought with gold
«Имей я ткань небесную, что свита // Из золотого солнечного света
and silver light,
«Имей я ткань небесную, что свита // Из золотого солнечного света
00:16:55
The blue and the dim
И синим серебром луны прошита // С оттенком сумерек и примесью рассвета,
and the dark cloths
И синим серебром луны прошита // С оттенком сумерек и примесью рассвета,
Of night and light and the half-light,
И синим серебром луны прошита // С оттенком сумерек и примесью рассвета,
I would spread the cloths under your feet:
Я выложил бы эту ткань у ног твоих. // Но бедности доступны лишь мечтанья;
But I, being poor,
Я выложил бы эту ткань у ног твоих. // Но бедности доступны лишь мечтанья;
00:17:08
have only my dreams;
Я выложил бы эту ткань у ног твоих. // Но бедности доступны лишь мечтанья;
I have spread my dreams under your feet;
Мои - расстелены ковром у ног твоих. // Молю тебя ступать помягче на мечтанья.»
Tread softly
Мои - расстелены ковром у ног твоих. // Молю тебя ступать помягче на мечтанья.»
because you tread on my dreams."
Мои - расстелены ковром у ног твоих. // Молю тебя ступать помягче на мечтанья.»
And every day, everywhere,
Ежедневно и повсюду
00:17:22
our children spread their dreams beneath our feet.
мечтанья наших детей расстелены ковром у ног наших.
And we should tread softly.
И я молю вас всех ступать помягче.
Thank you.
Благодарю.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you very much.
Благодарю вас.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1
Просмотр видеоролика