5#

Соперничество братьев, расколовшее город на две части — Джей Ван Бавел и Доминик Пакер. Jay Van Bavel and Dominic Packer - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Соперничество братьев, расколовшее город на две части — Джей Ван Бавел и Доминик Пакер". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Однажды между двумя братьями, которые вместе делали обувь, произошла ужасная ссора, из-за которой семейное предприятие распалось на две части. В последующие годы это разногласие раскололо их город — жители и предприятия выбирали, с кем иметь дело. Возможно ли, чтобы такой раскол произошёл только из-за обуви? Не требуются ли более серьёзные основания, чтобы конфликт развился до такой степени? В этой истории попробуют разобраться Джей Ван Бавел и Доминик Пакер. [Мультипликация — Арвинд Сингх Джина , Totem Creative, текст читает Аддисон Андерсон, музыка — Уестон Фонджер].

страница 1 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:07
In the years before World War Two,
Накануне Второй мировой войны
a pair of brothers worked together as shoemakers
в немецком городе Херцогенаурах
in the German town of Herzogenaurach.
жили два брата, которые вместе производили обувь.
But during the war, the siblings had a terrible argument—
Но во время войны между братьями произошла ужасная ссора —
a fight so explosive it split the family business in two.
они так сильно разругались,
что разделили семейное предприятие на две части.
00:00:25
At first, the feud only infected their newly competing personnel.
Вначале вражда охватила только персонал, начавший конкурировать.
But over the coming years,
Но в течение последующих лет
this disagreement divided all of Herzogenaurach.
это разногласие разделило весь город Херцогенаурах.
Residents became fiercely loyal to one brand of shoe.
Жители стали строго носить обувь только одной из марок.
Local businesses chose sides and marriage across lines was discouraged.
Местные предприятия должны были решить, с кем иметь дело,
а браки между разными сторонами были нежелательными.
00:00:45
Herzogenaurach eventually became known as “the town of bent necks”
Херцогенаурах даже получил прозвище «город согнутых шей»,
because its residents looked down to ensure they were interacting
так как его жители всегда рассматривали обувь,
with members of their group.
дабы удостовериться, что общаются только с членами своей группы.
But could such a serious divide really be about shoes?
Но возможно ли, чтобы такой раскол произошёл только из-за обуви?
Doesn’t it take more significant cultural differences
Не требуются ли более веские основания,
00:01:03
to produce this degree of conflict?
чтобы конфликт развился до такой степени?
To answer this question, we can turn to social psychologist Henri Tajfel
Чтобы ответить на этот вопрос,
мы можем обратиться к социальному психологу Анри Тэшфелу
and his collaborators at the University of Bristol.
и его коллегам из Бристольского университета.
This team developed the minimal group paradigm,
Эти учёные разработали минимальную групповую парадигму —
a methodology designed to investigate
методологию для исследования минимальных условий,
00:01:20
the minimal conditions required to turn people against each other.
необходимых, чтобы настроить людей против друг друга.
Their plan was to gather participants without the usual factors
Они отбирали участников, у которых отсутствовали обычные факторы,
that lead to hostility,
приводящие к враждебности,
such as religious, ethnic, gender, or other cultural differences.
такие как религиозные, этнические, половые или другие культурные различия.
Then, they would split into groups,
Затем учёные делили испытуемых на группы
00:01:36
and run them through scenarios that added one variable at a time
и проводили серии экспериментов,
каждый раз добавляя по одной переменной,
to see what stirred up conflict.
чтобы увидеть, что приводит к конфликту.
But first, they needed a control condition—
Но вначале им нужна была контрольная ситуация —
a pair of groups without any group bias.
две группы без каких бы то ни было групповых предубеждений.
The researchers told participants they were being grouped
Исследователи сказали участникам, что их объединили в группы
00:01:52
based on their ability to estimate things correctly or incorrectly;
на основании способности оценивать вещи правильно или неправильно,
but in reality, the groups were totally random.
но на самом деле группы были созданы совершенно случайным образом.
Since the researchers ensured none of the participants interacted,
Поскольку исследователи позаботились,
чтобы участники не общались друг с другом,
no one could form any judgments or personal bonds.
никто не мог формировать суждения и развивать личные привязанности.
Then everyone was given resources to distribute.
Затем каждому дали ресурсы для распределения.
00:02:10
Each participant was free to give resources to members of either group,
Каждый участник мог давать ресурсы участникам любой из групп,
and importantly, everything was anonymous.
и важно, чтобы всё делалось анонимно.
So whatever a participant decided,
Так что каким бы ни было решение участника,
it had no impact on how many resources they personally would receive.
это никак не влияло на то, сколько он получит сам.
With all the ingredients for discrimination removed
При том что не существовало никаких факторов для дискриминации
00:02:28
and no reason for competition over resources,
и никаких причин для конкуренции за ресурсы,
the scientists assumed this would make a conflict-free baseline
учёные предполагали, что это будет бесконфликтной базой
for further research.
для дальнейшего исследования.
But even in these groups,
where membership was only defined by a perceived similarity
Но даже в этих группах, членство в которых строилось
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...