5#

Соперничество братьев, расколовшее город на две части — Джей Ван Бавел и Доминик Пакер. Jay Van Bavel and Dominic Packer - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Соперничество братьев, расколовшее город на две части — Джей Ван Бавел и Доминик Пакер". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:43
in possessing an arbitrary skill,
на кажущемся сходстве и наличии несуществующих навыков,
individuals still showed in-group bias.
участники проявляли ингрупповой фаворитизм.
They consistently gave more to members of their own group than the out-group.
Они систематически давали больше ресурсов членам своей группы, нежели аутгруппы.
Later, research went even further,
Затем исследование продолжилось,
informing participants that the only thing determining their group membership
а участникам сообщили, что их принадлежность к группе
00:03:02
was a coin flip.
определялась только по жребию при помощи монеты.
But group bias still occurred.
Тем не менее, групповая предвзятость имела место.
The minimal groups of “us” and “them” were enough.
Достаточно было наличие минимальных групп «нас» и «их».
So, in the absence of stereotypes, resource conflicts and status differences,
Итак, если отсутствовали стереотипы
конфликты из-за ресурсов и различия в статусе,
what was left?
то что же тогда оставалось?
00:03:18
What could possibly account for people showing clear preferences
Из-за чего люди явным образом отдавали предпочтение
for the most temporary and meaningless of groups?
абсолютно случайной группе, не имеющей под собой основы?
The answer that came to Tajfel and his colleagues was social identity.
У Тэшфела и его коллег нашёлся ответ — социальная идентичность.
People regularly use group membership to help determine their sense of identity.
Люди обычно используют принадлежность к группе
в качестве определения своей социальной идентичности.
И эти эксперименты с минимальными группами показали,
And these minimal group experiments suggested that simply being categorized
что достаточно просто включить человека в группу,
00:03:41
as part of a group is enough to link that group to a person’s sense of self.
чтобы он начал связывать эту группу со своей личностью.
Then, in an effort to create a meaningful identity,
Затем, стараясь придать смысл идентичности,
participants allocated more resources to their in-group than the out-group—
участники раздавали больше ресурсов в своей группе, чем в аутгруппе,
pursuing their group's interests despite no clear benefit to themselves
заботясь об интересах своей группы,
as individuals.
несмотря на то, что для них самих от этого не было явной выгоды.
00:04:02
Variants of these experiments have been conducted around the globe,
Такие эксперименты в разных вариантах проводились по всему миру,
examining how a shared sense of “us” can affect our attention,
и они исследовали, как общее ощущение «нас»
perception, memory, and emotions.
может влиять на наше внимание, восприятие, память и эмоции.
The mental processes behind minimal group distinctions
Умственные процессы, лежащие в основе различий минимальных групп,
appear to be the same as many of those that underlie real group identities.
оказываются такими же, как многие из тех,
что лежат в основе идентичности настоящих групп.
00:04:23
So it is possible that these seemingly insignificant differences can harden
Поэтому может случиться, что эти кажущиеся незначительными различия
into much more serious divides.
станут намного более серьёзными.
That said, minimal groups don't always drive people apart.
Тем не менее, минимальные группы не всегда вносят раскол между людьми.
Bringing individuals together in a new group
Когда люди оказываются вместе в новой группе,
can temporarily help people overcome entrenched biases.
это может помочь людям на время преодолеть укоренившиеся предубеждения.
00:04:42
However, these positive effects are easily negated by external factors
Однако эти положительные эффекты легко сводятся на нет внешними силами,
that reinforce existing group identities.
укрепляющими существующие идентичности групп.
Ultimately, the psychology of groups is part of the human condition,
По сути, психология групп является частью психологического состояния человека,
and our tendency towards in-group bias is an undeniable part of that.
равно как и наше стремление
придерживаться ингруппового фаворитизма.
So it's up to all of us to make our groups and ourselves
Так что от всех нас зависит, насколько чуждыми предрассудков
00:05:02
as inclusive of others as possible.
станут наши группы и мы сами.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика