4#

Социальные карты, отражающие сходства и различия горожан. Dave Troy - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Социальные карты, отражающие сходства и различия горожан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В каждом городе есть свои сообщества, клики и клубы, невидимые линии, что объединяют и разделяют людей. Что мы можем узнать о городах, наблюдая за интересами их жителей? Начиная со своего родного города — Балтимора, Дэйв Трой показывает, что рассказывают городские слухи о местных жителях, с кем эти люди общаются, а с кем — нет.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
When we think about mapping cities,
Думая о составлении карт городов,
we tend to think about roads and streets and buildings,
мы представляем дороги, улицы, здания,
and the settlement narrative that led to their creation,
и историю их возникновения.
or you might think about the bold vision of an urban designer,
Или мы думаем о смелом видении городского дизайнера.
but there's other ways to think about mapping cities
Но можно взглянуть иначе на картографирование городов
00:00:24
and how they got to be made.
и на то, как они возникли.
Today, I want to show you a new kind of map.
Сегодня я хочу показать вам новый вид карт.
This is not a geographic map.
Это не географическая карта.
This is a map of the relationships between people in my hometown
Это карта взаимоотношений между людьми в моём родном городе,
of Baltimore, Maryland,
в Балтиморе, штат Мэрилэнд.
00:00:34
and what you can see here is that each dot represents a person,
Вы можете видеть, что каждая точка отображает человека,
each line represents a relationship between those people,
каждая линия — связь между людьми,
and each color represents a community within the network.
а каждый цвет — отдельное сообщество внутри города.
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are,
Я сейчас тут, в зелёной области, внизу справа, там же, где гики.
and TEDx also is down on the far right. (Laughter)
И TEDx тоже справа внизу. (Смех)
00:00:54
Now, on the other side of the network,
С другой стороны карты —
you tend to have primarily African-American and Latino folks
в основном, афроамериканцы и выходцы из Латинской Америки,
who are really concerned about somewhat different things than the geeks are,
интересы которых несколько отличаются от интересов гиков.
but just to give some sense,
Чтобы было понятнее,
the green part of the network we call Smalltimore,
скажу, что зелёную часть карты мы зовём Смоллтимор,
00:01:07
for those of us that inhabit it,
потому что она кажется людям,
because it seems as though we're living in a very small town.
которые там живут, очень маленьким городком.
We see the same people over and over again,
Мы видим тех же людей снова и снова.
but that's because we're not really exploring
Но это оттого, что мы не интересуемся тем,
the full depth and breadth of the city.
что происходит во всём городе.
00:01:19
On the other end of the network,
С другого конца карты —
you have folks who are interested in things like hip-hop music
люди, увлекающиеся хип-хоп музыкой,
and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area
и они даже приезжают жить в Мэрилэнд/Виргиния/Округ Колумбия,
over, say, the Baltimore city designation proper.
в общем, говорят, что Балтимор — подходящее для них место.
But in the middle, you see that there's
Но посередине карты вы видите то,
00:01:34
something that connects the two communities together,
что объединяет два сообщества.
and that's sports.
Это спорт.
We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team,
У нас есть Балтимор Ориолс, футбольная команда Балтимор Рэйвенс,
Michael Phelps, the Olympian.
Майкл Фелпс — олимпийский чемпион.
Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company,
Under Armour, может слышали о такой балтиморской компании.
00:01:44
and that community of sports acts as the only bridge
И это сообщество спорта — словно единственный мостик
between these two ends of the network.
между двумя концами города.
Let's take a look at San Francisco.
Давайте взглянем на Сан-Франциско.
You see something a little bit different happening in San Francisco.
Ситуация здесь несколько иная.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...