4#

Спасение океана, остров за островом. Грег Стоун - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Спасение океана, остров за островом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

На борту Mission Blue, ученый Грег Стоун рассказывает о том, как он помог Республике Кирибати создать огромную защищенную зону посреди Тихого океана - защищая морских обитателей и островную нацию.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
I guess the story actually has to start
Думаю, мне стоить начать эту историю
maybe back in the the 1960s,
с 1960-х годов,
when I was seven or eight years old,
когда мне было семь или восемь лет,
watching Jacques Cousteau documentaries on the living room floor
и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной
with my mask and flippers on.
в маске и ластах.
00:00:30
Then after every episode, I had to go up to the bathtub
И после каждого эпизода, мне приходилось бежать наверх в ванную
and swim around the bathtub and look at the drain,
и плавать по кругу и смотреть на сливное отверстие,
because that's all there was to look at.
потому что это было единственное, на что там можно было смотреть.
And by the time I turned 16,
К тому моменту, когда мне исполнилось 16,
I pursued a career in marine science,
я начал работать в области науки о море,
00:00:43
in exploration and diving,
в исследованиях и погружениях,
and lived in underwater habitats, like this one off the Florida Keys,
и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис,
for 30 days total.
в течение 30-ти дней.
Brian Skerry took this shot. Thanks, Brian.
Брайан Скерри сделал этот снимок. Спасибо, Брайан.
And I've dived in deep-sea submersibles around the world.
И я жил в глубоководных батискафах по всему миру.
00:00:56
And this one is the deepest diving submarine in the world,
Это одна из подводных лодок с самой большой глубиной погружения в мире,
operated by the Japanese government.
находящаяся под управлением правительства Японии.
And Sylvia Earle and I
Вместе с Сильвией Эрли мы
were on an expedition in this submarine
проводили экспедицию на этой подлодке
20 years ago in Japan.
20 лет назад в Японии.
00:01:08
And on my dive, I went down 18,000 feet,
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров,
to an area that I thought
где, как я думал,
would be pristine wilderness area on the sea floor.
будет первозданная, нетронутая территория на дне океана.
But when I got there, I found
Но когда я спустился туда, я обнаружил
lots of plastic garbage and other debris.
огромное количество пластикового мусора и других отходов.
00:01:20
And it was really a turning point in my life,
И это действительно стало переломным моментом моей жизни,
where I started to realize
когда я начал осознавать,
that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями.
I needed to put it into a context.
Я должен был посмотреть на это в свете сложившейся ситуации.
I needed to head towards conservation goals.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты.
00:01:32
So I began to work
Итак, я начал работать
with National Geographic Society and others
с Национальным Географическим Обществом и другими,
and led expeditions to Antarctica.
и начал проводить экспедиции в Антарктиду.
I led three diving expeditions to Antarctica.
Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
Ten years ago was a seminal trip,
10 лет назад было плодотворное путешествие,
00:01:44
where we explored that big iceberg, B-15,
во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15,
the largest iceberg in history, that broke off the Ross Ice Shelf.
самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса.
And we developed techniques
И мы разработали технологии
to dive inside and under the iceberg,
для погружений внутрь и под айсберг,
such as heating pads on our kidneys
например, электрогрелки для почек,
00:01:56
with a battery that we dragged around,
с аккумулятором, который мы тащили за собой,
so that, as the blood flowed through our kidneys,
так что когда кровь проходила сквозь почки,
it would get a little boost of warmth
ее температура немного повышалась
before going back into our bodies.
перед тем, как вернуться обратно.
But after three trips to Antarctica,
Но после трех поездок в Антарктиду
00:02:06
I decided that it might be nicer to work in warmer water.
я решил, что было бы приятнее работать в более теплой воде.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...