4#

Старейшие в мире живые существа. Рэйчел Сассман - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Старейшие в мире живые существа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Рэйчел Сассман показывает фотографии старейших в мире живых организмов: от 2000-летнего коралла-мозговика с побережья Тобаго до «подземного леса» в ЮАР, существовавших до рассвета сельского хозяйства.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
This strange-looking plant is called the Llareta.
Это странно выглядящее растение называется Льярета.
What looks like moss covering rocks
То, что кажется мохом, покрывающим камни,
is actually a shrub
на самом деле куст,
comprised of thousands of branches,
состоящий из тысяч веток,
each containing clusters of tiny green leaves at the end
которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах
00:00:29
and so densely packed together
и так плотно упакованы,
that you could actually stand on top of it.
что можно стоять на его вершине.
This individual lives in the Atacama Desert in Chile,
Эта особь обитает в пустыне Атакама в Чили
and it happens to be 3,000 years old.
и ему 3 тысячи лет.
It also happens to be a relative of parsley.
Он также является родственником петрушки.
00:00:43
For the past five years, I've been researching,
Последние 5 лет я исследовала,
working with biologists
работала с биологами
and traveling all over the world
и путешествовала по всему миру,
to find continuously living organisms
чтобы найти живые организмы,
that are 2,000 years old and older.
которым 2 тысячи и больше лет.
00:00:54
The project is part art and part science.
Проект — это частично искусство и частично наука.
There's an environmental component.
Плюс компонент защиты окружающей среды.
And I'm also trying to create a means
Кроме того, я пытаюсь создать способ, чтобы
in which to step outside our quotidian experience of time
переступить через наше обычное понимание времени
and to start to consider a deeper timescale.
и начать осознавать более глубокий масштаб времени.
00:01:06
I selected 2,000 years as my minimum age
Я взяла 2000 лет как минимальный возраст,
because I wanted to start at what we consider to be year zero
потому что мне хотелось начать с того, что мы понимаем под нулевым годом,
and work backward from there.
и от него двигаться в прошлое.
What you're looking at now is a tree called Jomon Sugi,
Сейчас вы смотрите на дерево Джомон Суги,
living on the remote island of Yakushima.
растущее на удалённом острове Якушима.
00:01:20
The tree was in part a catalyst for the project.
Частично это дерево было катализатором проекта.
I'd been traveling in Japan
Я путешествовала по Японии,
without an agenda other than to photograph,
не планируя ничего, кроме фотографирования,
and then I heard about this tree
а потом узнала о дереве,
that is 2,180 years old
которому 2180 лет,
00:01:32
and knew that I had to go visit it.
и поняла, что я должна его увидеть.
It wasn't until later, when I was actually back home in New York
Много позже, уже когда я вернулась домой в Нью-Йорк,
that I got the idea for the project.
ко мне пришла идея проекта.
So it was the slow churn, if you will.
Это была медленная встряска, так сказать.
I think it was my longstanding desire
Думаю, это было моей давней мечтой
00:01:44
to bring together my interest
соединить интерес
in art, science and philosophy
к искусству, науке и философии,
that allowed me to be ready
позволяющим мне быть готовой к моменту,
when the proverbial light bulb went on.
когда включилась, как говорят, лампочка.
So I started researching, and to my surprise,
Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению,
00:01:54
this project had never been done before
такой проект никогда не делали раньше
in the arts or the sciences.
ни в искусстве, ни в науке.
And -- perhaps naively --
И, возможно, наивно,
I was surprised to find that there isn't even an area in the sciences
но я была удивлена обнаружить, что в науке нет даже области,
that deals with this idea
имеющей дело с идеей
00:02:05
of global species longevity.
долголетия биологических видов на планете.
So what you're looking at here
Здесь вы видите

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...