StudyEnglishWords

3#

Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:24:09
and that are a very important part of sleep and dreams.
и они - очень важная часть снов и сновидений.
The next step of evolution in mammals and
Следующим шагом эволюции млекопитающих
creatures with divinely superfluous neurons
и созданий с высокоразвитой нервной системой
will be to play.
будет игра.
And the fact that the polar bear and husky or magpie and a bear
И тот факт, что белый медведь и хаски или ворона и лисица
00:24:25
or you and I and our dogs can crossover and have that experience
или вы и я со своими собаками можем пересечься и получить такой опыт,
sets play aside as something separate.
ставит игру совершенно особняком.
And its hugely important in learning and crafting the brain.
Она очень важна в обучении и выстраивании мозга.
So it's not just something you do in your spare time.
Поэтому это не есть то, что надо делать только в свободное время.
JH: How do you keep -- and I know you're part of the scientific research community,
Д.Х.: Как вам удается - а я знаю, что вы входите в сообщество ученых-исследователей,
00:24:44
and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else --
и вам надо учитывать гранты и все остальное.
how do you prevent --
Как вы не допускаете?..
and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
Некоторые данные, которые вы получили,- серьезная наука, о которой вы говорите, что она тут есть, с этим непросто обращаться.
How do you prevent either the media's interpretation of your work
Как у вас получается, чтобы пресса и научное сообщество
or the scientific community's interpretation of the implications of your work,
не интерпретировали предпосылки вашей работы
00:25:07
kind of like the Mozart metaphor,
как будто это что-то вроде метафоры Моцарта,
where, "Oh, MRIs show
Где: «О, МРТ показывает...
that play enhances your intelligence.
что игра улучшает интеллект.
Well, let's round these kids up, put them in pens
Давайте соберем детей
and make them play for months at a time; they'll all be geniuses and go to Harvard."
и заставим их играть месяцами. Они все станут гениями и поступят в Гарвард.»
00:25:22
How do you prevent people from taking that sort of action
Как вы не допускаете, чтобы люди так поступали
on the data that you're developing?
с данными, которые вы получаете?
SB: Well, I think the only way I know to do it
С.Б.: Я думаю, есть только один способ:
is to have accumulated the advisers that I have
собрать всех моих людей,
who go from practitioners --
все они практики,
00:25:35
who can establish through improvisational play or clowning or whatever --
которые могут через импровизацию или через клоунаду или еще как-то
a state of play.
получить состояние игры.
So people know that it's there.
Чтобы люди знали: вот оно.
And then you get an fMRI specialist, and you get Frank Wilson,
Затем вы берете специалиста по ФМРТ и Фрэнка Уилсона,
and you get other kinds of hard scientists, including neuroendocrinologists.
других серьезных ученых, включая нейроэндокринологов.
00:25:52
And you get them into a group together focused on play,
И собираете из них группу, нацеленную на изучение игры.
and it's pretty hard not to take it seriously.
Тогда это уже крайне трудно не принять всерьез.
Unfortunately, that hasn't been done sufficiently
К сожалению, это делается в недостаточной степени.
for the National Science Foundation, National Institute of Mental Health
чтобы Национальный фонд науки, Национальный фонд психического здоровья
or anybody else to really look at it in this way seriously.
или кто-то другой действительно взглянул на это иначе, всерьез.
00:26:11
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease
Я имею в виду то, что вы не услышите сейчас о чем-то вроде сердечно-сосудистых болезней или рака
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1