StudyEnglishWords

3#

Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:41
is that we're really designed to play through our whole lifetime.
это то, что мы на самом деле предназначены для того, чтобы играть всю свою жизнь.
And we all have capacity to play signal.
И у всех нас есть способности к игровым сигналам.
Nobody misses that dog I took a picture of on a Carmel beach a couple of weeks ago.
Никто не сомневается, относительно этой собаки, которую я снял на пляже Кармел несколько недель назад,
What's going to follow from that behavior
то, что сейчас произойдет —
is play.
это и есть игра.
00:13:58
And you can trust it.
И в это можно верить.
The basis of human trust is established through play signals.
Основа доверия человека заложена в игровых сигналах.
And we begin to lose those signals, culturally and otherwise, as adults.
И мы, повзрослев, начинаем терять эти сигналы, через культуру и не только.
That's a shame.
И это досадно.
I think we've got a lot of learning to do.
Я думаю, нам есть много, чему поучиться.
00:14:13
Now, Jane Goodall has here a play face along with one of her favorite chimps.
А вот Джейн Гудолл, с выражением игры на лице вместе с одной из своих любимых шимпанзе.
So part of the signaling system of play
Итак, часть игровой сигнальной системы
has to do with vocal, facial, body, gestural.
связана с голосом, часть — с лицом, с жестами, с телом.
You know, you can tell -- and I think when we're getting into collective play,
Знаете, вы можете сказать — и я думаю, когда мы начинаем играть в коллективе,
its really important for groups to gain a sense of safety
для групп действительно важно достигать ощущения безопасности
00:14:33
through their own sharing of play signals.
через свой собственный обмен игровыми сигналами.
You may not know this word,
Возможно, вам незнакомо это слово.
but it should be your biological first name and last name.
Но хорошо бы, чтобы оно было вашим биологическим именем и фамилией.
Because neoteny means the retention of immature qualities into adulthood.
Потому что «неотения» означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни
And we are, by physical anthropologists,
И мы, как считают специалисты по физической антропологии,
00:14:51
by many, many studies, the most neotenous,
как говорят многие, многие исследования, мы самые неотеничные,
the most youthful, the most flexible, the most plastic of all creatures.
самые ребяческие, самые гибкие, самые пластичные из всех созданий.
And therefore, the most playful.
И, следовательно, наиболее склонные к игре.
And this gives us a leg up on adaptability.
И это добавляет нам приспособляемости.
Now, there is a way of looking at play
А теперь, есть еще один способ изучения игры,
00:15:09
that I also want to emphasize here,
на котором я хочу остановиться особо —
which is the play history.
это история игр.
Your own personal play history is unique,
Ваша собственная персональная история игр уникальна,
and often is not something we think about particularly.
и часто мы о ней не особенно задумываемся.
This is a book written by a consummate player
Эта книжка написана виртуозным игроком
00:15:25
by the name of Kevin Carroll.
по имени Кевин Кэрролл.
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
alcoholic mother, absent father, inner-city Philadelphia,
мать-алкоголичка, без отца, гетто в Филадельфии,
black, had to take care of a younger brother.
черная кожа, необходимость заботиться о младшем брате.
Found that when he looked at a playground
Он понял, что когда смотрит на игровую площадку
00:15:42
out of a window into which he had been confined,
из окна, за которым он как в заточении,
he felt something different.
он чувствует себя иначе.
And so he followed up on it.
И он пошел вслед за этим чувством.
And his life -- the transformation of his life
И смог изменить свою жизнь,
from deprivation and what one would expect -- potentially prison or death --
вместо подавления и, как можно было бы ожидать, вместо тюрьмы или смерти
00:15:58
he become a linguist, a trainer for the 76ers and now is a motivational speaker.
он стал лингвистом, тренером, и сейчас он мотивационный спикер.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1