Супергерои, вдохновленные исламом. Наиф аль-Мутава - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Супергерои, вдохновленные исламом".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:29
creating The 99.
в создание „99”.
The 99 references the 99 attributes of Allah in the Koran,
В Коране число 99 – это число качеств Аллаха,
things like generosity and mercy and foresight and wisdom
таких, как щедрость и милосердие, предусмотрительность и мудрость, и десятки других.
and dozens of others that no two people in the world would disagree about.
Нет человека, который не считал бы их добродетелями,
It doesn't matter what your religion is;
какую бы религию он ни исповедовал.
00:02:41
even if you're an atheist, you don't raise your kid telling him, you know,
Даже если вы – атеист, вы не говорите своему малышу:
"Make sure you lie three times a day."
„Смотри, старайся соврать хотя бы три раза в день”.
Those are basic human values.
Это - фундаментальные человеческие ценности.
And so the backstory of The 99
Предыстория „99”
takes place in 1258,
разыгрывается в 1258 г.,
00:02:51
which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
когда монголы захватили Багдад и опустошили его.
All the books from Bait al-Hikma library,
Все книги библиотеки Байт аль-Хикма,
the most famous library in its day, were thrown in the Tigris River,
самой известной библиотеки того времени, были выброшены в реку Тигр,
and the Tigris changes color with ink.
и ее вода потемнела от чернил.
It's a story passed on generation after generation.
Эта история передается от поколения к поколению.
00:03:03
I rewrote that story,
Я переписал ее заново.
and in my version, the librarians find out that this is going to happen --
В моей версии служители библиотеки заранее узнают, какая судьба ждет книги.
and here's a side note:
Кстати, заметьте:
if you want a comic book to do well, make the librarians the hero. It always works well.
если вы хотите, чтобы книжка с комиксами имела успех, сделайте героем библиотекаря. Действует безотказно.
(Laughter)
(Смех)
00:03:15
(Applause)
(Аплодисменты)
So the librarians find out
Так вот, библиотекари узнают об угрозе
and they get together a special solution, a chemical solution called King's Water,
и изготавливают эликсир, особый раствор, который называется „королевская вода”.
that when mixed with 99 stones
Если положить в него 99 камней,
would be able to save all that culture and history in the books.
они впитают в себя и сохранят и культуру, и историю, - все, что содержится в книгах.
00:03:26
But the Mongols get there first.
Но монголы опережают их.
The books and the solution get thrown in the Tigris River.
И книги, и эликсир выброшены в Тигр.
Some librarians escape, and over the course of days and weeks,
Те, кому удалось спастись, день за днем и неделю за неделей
they dip the stones into the Tigris and suck up that collective wisdom
макают камни в реку, чтобы они впитали в себя знания,
that we all think is lost to civilization.
которые мы уже считали потерянными для цивилизации.
00:03:38
Those stones have been smuggled as three prayer beads
Эти камни тайно провозят через всю Аравию
of 33 stones each
в виде молитвенных четок, каждые из 33 бусин,
through Arabia into Andalusia in Spain, where they're safe for 200 years.
в Андалузию, где они хранятся 200 лет.
But in 1492, two important things happen.
Но в 1492 г. происходят два важных события.
The first is the fall of Granada,
Первое - это падение Гранады,
00:03:50
the last Muslim enclave in Europe.
последнего мусульманского королевства в Европе.
The second is Columbus finally gets funded to go to India, but he gets lost.
Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
(Laughter)
(Смех)
So 33 of the stones are smuggled
33 камня тайно проносят на его корабли -
onto the Nina, the Pinta and the Santa Maria
„Нинью”, „Пинту” и „Санта-Марию” -
00:04:02
and are spread in the New World.
и они расходятся по Новому свету.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь