StudyEnglishWords

2#

Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 10 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:44
it doesn't matter how much money you have,
не важно, сколько у вас денег,
how many friends you have, how many people love you,
сколько друзей, сколько людей вас любят,
you feel like hell. And the reason we grow, I believe,
вы себя чувствуете отвратно. И цель, ради которой мы развиваемся, по моему мнению,
is so we have something to give of value.
это чтобы мы смогли сделать нечто ценное для других.
Because the sixth need is to contribute beyond ourselves.
Потому что шестая потребность - это потребность делать что-то для блага других людей.
00:13:56
Because we all know, corny as it sounds,
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало,
the secret to living is giving. We all know life's not about me;
что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать. Мы все знаем, что в жизни все держится не на "я",
it's about we. This culture knows that. This room knows that.
а на "мы". Это известно нашей культуре. Это известно аудитории, в которой мы собрались.
And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about
И это восхитительно. Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит
his $100 computer, the most passionate exciting thing is:
про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то,
00:14:08
here's a genius, but he's got a calling now.
что перед нами гений, но сейчас он следует призванию.
You can feel the difference in him and it's beautiful.
Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво.
And that calling can touch other people. In my own life,
И это призвание может повлиять на других людей. В моей собственной жизни
my life was touched because when I was 11 years old,
я ощутил такое влияние, когда мне было 11 лет.
Thanksgiving, no money, no food -- we're not going to starve,
День Благодарения: у нас ни денег, ни еды. И мы не умираем с голоду,
00:14:22
but my father was totally messed up. My mom was letting him know
но мой отец всерьез напортачил. Мама ему объясняла,
how bad he messed up. And somebody came to the door
насколько серьезно он провинился. И тут кто-то постучал в дверь,
and delivered food. My father made three decisions.
нам привезли еды. Мой отец принял три решения.
I know what they were briefly. His focus was: "This is charity.
Я знаю, в чем они заключались в общих чертах. Главное, что он подумал: "это благотворительность.
What does it mean? I'm worthless. What've I got to do?
Что это значит? Что я ничегошеньки не стою. Что мне делать?
00:14:37
Leave my family." Which he did. The time was one of the most painful
Оставить мою семью". Так он и сделал. Это было одним из самых горьких
experiences of life. My three decisions gave me a different path.
моментов моей жизни. Мои три решения задали для меня другой путь.
I said, "Focus on: 'there's food'" -- what a concept, you know.
Я сказал, "Сосредоточимся на "появилась еда"". Неплохая мысль, как видите.
(Laughter)
(Смех)
Second -- but this is what changed my life,
Второе -- и вот оно-то как раз и изменило мою жизнь,
00:14:49
this is what shaped me as a human being -- "Somebody's gift.
сформировало меня как человека — "Чей-то подарок,
I don't even know who it is." My father always said,
даже не знаю, кто его сделал". Мой отец всегда говорил,
"No one gives a shit." And all of a sudden, somebody I don't know,
"Всем наплевать". И тут, неожиданно, кто-то, кого я даже не знаю,
they're not asking for anything, they're just giving our family food,
ничего не прося взамен, просто угостил нашу семью^
looking out for us. It made me believe this: "What does it mean
позаботился о нас. Меня это заставило поверить вот во что: "Каков смысл того,
00:15:03
that strangers care?" And what that made me decide is,
что незнакомым людям не наплевать?" И тогда я решил, что
if strangers care about me and my family, I care about them.
раз уж чужие люди заботятся обо мне и моей семье, я тоже забочусь о них.
What am I going to do? I'm going to do something
Что я буду делать? Я сделаю что-то,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1