StudyEnglishWords

2#

Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:45
about how the life of the world is, and especially
как устроена жизнь в мире, и особенно
those who are very smart -- we can play this game in our head.
те, которые очень умны, - мы можем играть в эту игру в нашем разуме.
But I really want to know what's driving you.
Но я действительно хочу знать, что управляет вами.
And what I would like to maybe invite you to do
И я хотел бы пригласить вас
by the end of this talk is explore where you are today,
в конце выступления исследовать то, где вы сейчас,
00:01:56
for two reasons. One: so that you can contribute more. And two:
по двум причинам. Первая: чтобы вы смогли сделать больше. И вторая:
so that hopefully we can not just understand other people more,
чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей,
but maybe appreciate them more, and create the kinds of connections
но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения,
that can stop some of the challenges
которые смогут положить конец некоторым проблемам,
that we face in our society today.
с которыми наше общество сталкивается сегодня.
00:02:08
They're only going to get magnified
Они будут только увеличиваться
by the very technology that's connecting us,
из-за той самой технологии, которая объединяет нас,
because it's making us intersect. And that intersection
потому что это заставляет нас пересекаться. И это пересечение
doesn't always create the view of "everybody now understands everybody,
не всегда создает видимость того, "теперь все понимают всех
and everybody appreciates everybody."
и все ценят всех".
00:02:20
So, I've had an obsession basically for 30 years, and that obsession has been,
Итак, последние 30 лет я был практически одержим вопросом:
"What makes the difference in the quality of peoples lives?
"Что изменяет качество жизни людей?
What makes the difference in their performance?"
Что влияет на их поведение?"
Because that's what I got hired to do.
Потому что это то, для чего меня взяли на работу.
I've got to produce the result now.
И я сразу должен выдать ответ.
00:02:31
That's what I've done for 30 years. I get the phone call
Вот что я делал 30 лет. Мне звонят,
when the athlete is burning down on national television,
когда на национальном телевидении спортсмен с позором выбывает из игры,
and they were ahead by five strokes
раньше они опережали на пять ходов,
and now they can't get back on the course.
а теперь не могут вернуться в колею.
And I've got to do something right now to get the result
И я должен сделать что-нибудь прямо сейчас, чтобы получить результат,
00:02:42
or nothing matters. I get the phone call
иначе все теряет смысл. Мне звонят,
when the child is going commit suicide,
когда ребенок собирается покончить с собой,
and I've got to do something right now. And in 29 years --
и я должен придумать что-нибудь прямо сейчас. И за 29 лет,
I'm very grateful to tell you I've never lost one in 29 years.
я счастлив сказать вам, что ни один из них не упущен за 29 лет.
It doesn't mean I won't some day. But I haven't done it,
Это не значит, что это не случится однажды. Но до сих пор этого не случалось,
00:02:54
and the reason is an understanding of these human needs that I want to talk to you about.
и причина в понимании тех человеческих нужд, о которых я хочу поговорить с вами.
So, when I get those calls about performance, that's one thing.
Итак, когда мне звонят по поводу эффективности, это одно дело.
How do you make a change?
Как ты изменишь ситуацию?
But also, I'm looking to see what is it
Но также я пытаюсь понять, что именно
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1