Три способа сделать из обычных встреч нечто более значимое. Priya Parker - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Три способа сделать из обычных встреч нечто более значимое".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Почему одни встречи выстреливают, а другие нет? Писательница Прия Паркер рассказывает о трёх простых шагах, которые помогут вам сделать ваши вечеринки, посиделки, ужины и совещания более значимыми или даже трансформирующими.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:01
When I was a child,
В детстве
every other Friday,
каждую вторую пятницу
I would leave my mother
and stepfather's home --
я выходила из дома своей мамы и отчима —
an Indian and British, atheist, Buddhist,
дома, который был смесью индийской,
британской, атеистской, буддистской,
agnostic, vegetarian, new age-y sometimes,
агностической, вегетарианской,
местами с элементами нью эйдж
00:00:17
Democratic household.
и демократической культуры.
And I would go 1.4 miles
to my father and stepmother's home
Я шла два с небольшим километра
до дома своего отца и приёмной матери,
and enter a white, Evangelical Christian,
дома белых евангельских христиан,
conservative, Republican,
консерваторов, республиканцев,
twice-a-week-churchgoing,
которые два раза в неделю ходят в церковь
00:00:32
meat-eating family.
и едят мясо.
It doesn't take a shrink
to explain how I ended up
Я думаю, неудивительно,
что я выбрала профессию
in the field of conflict resolution.
в сфере конфликтологии.
(Laughter)
(Смех)
Whether I was facilitating dialogues
in Charlottesville or Istanbul
Где бы я ни помогала диалогу —
в Шарлотсвилле, Стамбуле
00:00:45
or Ahmedabad,
или Ахмадабаде, —
the challenge was always the same:
вопрос всегда стоял так:
despite all odds,
как вопреки всему
and with integrity,
и искренне
how do you get people
to connect meaningfully,
добиться значимого контакта
между людьми,
00:00:56
to take risks,
чтобы они рискнули
to be changed by their experience?
и изменили своё отношение?
And I would witness extraordinarily
beautiful electricity in those rooms.
На этих встречах я ощущала
необыкновенный электрический заряд.
And then I would leave those rooms
Когда я выходила из этих кабинетов
and attend my everyday
gatherings like all of you --
и шла на обычные встречи,
на которые ходим все мы, —
00:01:12
a wedding or a conference
or a back-to-school picnic --
свадьбы, конференции, пикники, —
and many would fall flat.
многие не оправдывали ожиданий.
There was a meaning gap
Я чувствовала сильный смысловой разрыв
between these high-intensity
conflict groups
между наэлектризованными
встречами конфликтных групп
and my everyday gatherings.
и моими ежедневными встречами.
00:01:25
Now, you could say, sure,
somebody's birthday party
Возможно, вы скажете,
что чей-то день рождения
isn't going to live up to a race dialogue,
это не то же самое,
что межэтнический диалог,
but that's not what I was responding to.
но меня беспокоило другое.
As a facilitator,
Как фасилитатора
you're taught to strip everything away
меня учили убирать всё лишнее
00:01:37
and focus on the interaction
between people,
и концентрироваться
на взаимодействии между людьми,
whereas everyday hosts
focus on getting the things right --
тогда как на обычных вечеринках
главное — это подготовить всё необходимое:
the food, the flowers, the fish knives --
еду, цветы, столовые приборы,
and leave the interaction
between people largely to chance.
а взаимодействие между людьми
отдаётся на волю случая.
So I began to wonder how we might change
our everyday gatherings
И я задумалась о том, как мы могли бы
изменить наши ежедневные встречи,
00:01:55
to focus on making meaning
by human connection,
чтобы сосредоточиться на осмысленном
человеческом контакте,
not obsessing with the canapés.
а не на закусках.
And I set out and interviewed
dozens of brave and unusual hosts --
Я встретилась и поговорила со многими
выдающимися организаторами:
an Olympic hockey coach,
a Cirque du Soleil choreographer,
олимпийским тренером по хоккею,
хореографом из Cirque du Soleil,
a rabbi, a camp counselor--
раввином, вожатым детского лагеря,
00:02:12
to better understand
what creates meaningful
чтобы лучше понять,
в чём секрет значимых встреч,
and even transformative gatherings.
ведущих к трансформации.
And I want to share with you
some of what I learned today
Я хочу поделиться с вами тем,
что мне удалось узнать
about the new rules of gathering.
о новых правилах организации таких встреч.
So when most people plan a gathering,
Итак, обычно при организации встречи
00:02:25
they start with an off-the-rack format.
люди начинают со стандартного формата.
Birthday party? Cake and candles.
Вечеринка в честь дня рождения? —
Торт и свечи.
Board meeting?
Заседание правления? —
One brown table, 12 white men.
Один коричневый стол, 12 белых мужчин.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...