3#

Уморительная ода женской дружбе длиною в жизнь. Jane Fonda and Lily Tomlin - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Уморительная ода женской дружбе длиною в жизнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Легендарная парочка Джейн Фонда и Лили Томлин дружат уже несколько десятилетий. В этой прямолинейной, трогательной и многогранной беседе с Пэт Митчел они осбуждают долголетие, феминизм, разницу между женской и мужской дружбой, значение понятия «здоровая жизнь», а также роль женщин в будущем нашей планеты. «Даже не представляю, что бы я делала без своих подруг, — говорит Фонда. — Я существую, потому что у меня есть подруги».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Pat Mitchell: So I was thinking about female friendship a lot,
Пэт Митчел: Я много думала о женской дружбе,
and by the way, these two women,
а между прочим, эти две женщины —
I'm very honored to say,
и я этим очень горжусь —
have been my friends for a very long time, too.
тоже мои очень давние подруги.
Jane Fonda: Yes we have.
Джейн Фонда: Это правда.
00:00:22
PM: And one of the things that I read about female friendship
ПМ: Вот что я однажды прочитала
is something that Cervantes said.
о женской дружбе у Сервантеса:
He said, "You can tell a lot about someone,"
«Многое можно сказать о человеке —
in this case a woman,
в этом случае о женщине —
"by the company that she keeps."
по людям, с которыми она водит дружбу».
00:00:34
So let's start with --
Так что начнём-ка с...
(Laughter)
(Смех)
JF: We're in big trouble.
ДФ: Мы попали!
Lily Tomlin: Hand me one of those waters,
Лили Томлин: Передайте-ка мне водички,
I'm extremely dry.
всё в горле пересохло.
00:00:44
(Laughter)
(Смех)
JF: You're taking up our time.
ДФ: Ты отнимаешь у нас время.
We have a very limited --
Оно у нас ограничено...
LT: Just being with her sucks the life out of me.
ЛТ: Она вытягивает из меня все соки.
(Laughter)
(Смех)
00:01:01
JF: You ain't seen nothing yet.
ДФ: Да я даже ещё и не начинала.
Anyway -- sorry.
Ладно... Прошу прощения.
PM: So tell me, what do you look for in a friend?
ПМ: Скажите, какие качества вам важны в подруге?
LT: I look for someone who has a sense of fun,
ЛТ: Для меня важны задор,
who's audacious,
кураж,
00:01:14
who's forthcoming, who has politics,
откровенность, твёрдые убеждения,
who has even a small scrap of passion for the planet,
хотя бы малая толика любви к нашей планете,
someone who's decent, has a sense of justice
порядочность, чувство справедливости
and who thinks I'm worthwhile.
и понимание того, какая я замечательная.
(Laughter)
(Смех)
00:01:29
(Applause)
(Аплодисменты)
JF: You know, I was thinking this morning,
ДФ: Знаете, сегодня утром мне подумалось,
I don't even know what I would do without my women friends.
что даже не представляю, что бы я делала без своих подруг.
I mean it's, "I have my friends, therefore I am."
Что-то вроде: «Имею подруг, следовательно, существую».
LT: (Laughter)
(Смех)
00:01:42
JF: No, it's true.
ДФ: Нет, правда.
I exist because I have my women friends. They --
Я существую, потому что у меня есть подруги. Они...
You're one of them.
Ты одна из них.
I don't know about you. But anyway --
Насчёт тебя не уверена. Короче...
(Laughter)
(Смех)
00:01:51
You know, they make me stronger, they make me smarter,
Подруги делают меня сильнее, умнее,
they make me braver.
делают меня смелее.
They tap me on the shoulder when I might be in need of course-correcting.
Они удерживают меня от неправильных поступков.
And most of them are a good deal younger than me, too.
И при этом большинство из них намного моложе меня.
You know? I mean, it's nice -- LT: Thank you.
Знаете, это хорошо... ЛТ: Спасибо.
00:02:05
(Laughter)
(Смех)
JF: No, I do, I include you in that, because listen, you know --
ДФ: Нет, это к тебе тоже относится, ведь послушай...
it's nice to have somebody still around to play with and learn from
так здóрово, когда всё ещё есть с кем развлечься и у кого поучиться,
when you're getting toward the end.
когда уже близится конец.
I'm approaching -- I'll be there sooner than you.
Я уже близка... Я там окажусь раньше, чем ты.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...