Универсальный переводчик для хирургов. Стивен Швайцберг - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Универсальный переводчик для хирургов".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:38
It starts with a foundation, basic skills.
Подготовка начинается
с приобретения базовых навыков.
We build on that and we take people, hopefully, to the operating room
После этого
хирург попадает в операционную
where they learn to be an assistant.
и учится ассистировать при операциях.
Then we teach them to be a surgeon in training.
Затем он проходит специализацию.
And when they do all of that for about five years,
И когда он делает всё это в течение пяти лет,
00:02:53
they get the coveted board certification.
то получает долгожданный
профессиональный сертификат.
If you need surgery, you want to be operated on
Если вам нужна операция — вы хотите,
чтобы вас оперировал хирург,
by a board-certified surgeon.
получивший профессиональную сертификацию.
You get your board certificate,
После получения сертификата
and you can go out into practice.
хирург может начинать практику
00:03:06
And eventually, if you're lucky, you achieve mastery.
и со временем, если повезёт, достичь мастерства.
Now that foundation is so important
Однако базовые навыки здесь настолько важны,
that a number of us
что мы, члены крупнейшего в США
from the largest general surgery society in the United States, SAGES,
Американского общества гастроинтестинальных
и эндоскопических хирургов (SAGES),
started in the late 1990s a training program
в конце 1990-х годов организовали
программу профессиональной подготовки,
00:03:23
that would assure that every surgeon who practices minimally invasive surgery
которая обеспечивала, чтобы каждый хирург,
практикующий минимально инвазивную хирургию,
would have a strong foundation of knowledge and skills
имел прочные базовые знания и навыки,
necessary to go on and do procedures.
необходимые для работы.
Now the science behind this is so potent
Научные основы сейчас стали настолько важны,
that it became required by the American Board of Surgery
что требуются Американским советом по хирургии
00:03:42
in order for a young surgeon to become board certified.
для того, чтобы молодой хирург
получил профессиональную сертификацию.
It's not a lecture, it's not a course,
Это не лекции и не курс подготовки,
it's all of that plus a high-stakes assessment.
а всё это вместе плюс сложнейший экзамен.
It's hard.
Это трудно.
Now just this past year,
Буквально в прошлом году
00:03:58
one of our partners, the American College of Surgeons,
один из наших партнёров,
Американская коллегия хирургов,
teamed up with us to make an announcement
объединилась с нами, чтобы выступить с заявлением,
that all surgeons should be FLS (Fundamentals of Laparoscopic Surgery)-certified
что все хирурги должны быть сертифицированы
по основам лапароскопической хирургии,
before they do minimally invasive surgery.
прежде чем заниматься
минимально инвазивной хирургией.
And are we talking about just people here in the U.S. and Canada?
Причём мы имеем в виду не только США и Канаду,
00:04:13
No, we just said all surgeons.
мы говорим обо всех хирургах.
So to lift this education and training worldwide
Организовать такое обучение и подготовку глобально —
is a very large task,
очень нелёгкая задача,
something I'm very personally excited about as we travel around the world.
и поскольку мы ездим по всему свету,
я лично отношусь к этому с огромным энтузиазмом.
SAGES does surgery all over the world, teaching and educating surgeons.
SAGES делает операции по всему миру,
а также обучает и готовит хирургов.
00:04:30
So we have a problem, and one of the problems is distance.
Но у нас есть проблемы,
и одна из них — это расстояние.
We can't travel everywhere.
Мы не можем ездить повсюду.
We need to make the world a smaller place.
Нам нужно сблизить границы мира.
And I think that we can develop some tools to do so.
И я думаю, что мы можем разработать
необходимые для этого инструменты.
And one of the tools I like personally is using video.
Один из инструментов,
который я очень люблю — видео.
00:04:46
So I was inspired by a friend.
Меня вдохновил один мой друг.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь