StudyEnglishWords

4#

Уроки бизнеса... из тюрьмы. Джефф Смит - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Уроки бизнеса... из тюрьмы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:09
So how do you survive?
Ну и как же тебе выжить?
Well, you learn to hustle, all kinds of hustles.
Ты учишься делать деньги разными способами.
There's legal hustles.
Есть легальные пути заработать.
You pay everything in stamps. Those are the currency.
Ты платишь за всё марками — это валюта.
You charge another inmate to clean his cell.
Ты убираешь чужую камеру за деньги.
00:02:21
There's sort of illegal hustles, like you run a barbershop out of your cell.
Есть относительно нелегальные способы заработка: когда ты открываешь парикмахерскую в своей камере.
There's pretty illegal hustles: You run a tattoo parlor out of your own cell.
Есть довольно нелегальные способы: кабинет татуировок в камере.
And there's very illegal hustles, which you smuggle in,
Есть совершенно нелегальные: когда ты занимаешься контрабандой,
you get smuggled in, drugs, pornography,
ты продаёшь наркотики, порнографию,
cell phones, and just as in the outer world,
сотовые телефоны — всё, как на свободе.
00:02:41
there's a risk-reward tradeoff, so the riskier the enterprise,
Всё по принципу соотношения риска и дохода: чем рискованнее предприятие,
the more profitable it can potentially be.
тем вероятнее, что оно окажется более прибыльным.
You want a cigarette in prison? Three to five dollars.
Хочешь купить сигарету в тюрьме? 3-5 долларов.
You want an old-fashioned cell phone that you flip open
Хочешь устаревший сотовый телефон-раскладушку
and is about as big as your head? Three hundred bucks.
размером с твою голову? 300 долларов.
00:02:59
You want a dirty magazine?
Хочешь порножурнал?
Well, it can be as much as 1,000 dollars.
Что ж, это обойдётся в целую 1000 долларов.
So as you can probably tell, one of the defining aspects
Как вы видите, один из определяющих аспектов
of prison life is ingenuity.
тюремной жизни — это находчивость.
Whether it was concocting delicious meals
Будь то приготовление вкусных блюд
00:03:13
from stolen scraps from the warehouse,
из украденных объедков со склада,
sculpting people's hair with toenail clippers,
стрижка волос педикюрными кусачками
or constructing weights from boulders in laundry bags
или сооружение грузов из булыжников, положив их в мешки для грязного белья
tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less,
и привязав их к веткам деревьев, — заключённые учатся тому, как обходиться малым,
and many of them want to take this ingenuity
и многие из них хотят применить
00:03:34
that they've learned to the outside
эту находчивость на свободе:
and start restaurants, barber shops,
открывать рестораны, парикмахерские,
personal training businesses.
быть персональными тренерами.
But there's no training, nothing to prepare them for that,
Но нет никакого обучения, ничего, что могло бы подготовить их к этому,
no rehabilitation at all in prison,
нет никакой реабилитации в тюрьме,
00:03:46
no one to help them write a business plan,
нет никого, кто бы помог написать им бизнес-план,
figure out a way to translate the business concepts
разобраться в концепциях бизнеса, которые они и так интуитивно понимают,
they intuitively grasp into legal enterprises,
и применить их в законных предприятиях,
no access to the Internet, even.
нет даже доступа в Интернет.
And then, when they come out, most states
А потом, когда они выходят из тюрьмы, у многих штатов
00:04:00
don't even have a law prohibiting employers
даже нет закона, запрещающего работодателям
from discriminating against people with a background.
дискриминировать людей с судимостью.
So none of us should be surprised
Поэтому никого не должно удивлять,
that two out of three ex-offenders re-offend
что двое из трёх бывших преступников совершают новое преступление
within five years.
в течение 5 лет.
00:04:14
Look, I lied to the Feds. I lost a year of my life from it.
Послушайте, я наврал властям и потерял год своей жизни из-за этого.
But when I came out, I vowed that I was going to do
Но когда я освободился, я поклялся, что сделаю всё,
скачать в HTML/PDF
share