«Хорошие» и «плохие» — это незаконченные истории, которые мы рассказываем себе. Heather Lanier - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "«Хорошие» и «плохие» — это незаконченные истории, которые мы рассказываем себе".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:17
I took DHA pills to ensure that my baby
had a super-high-functioning,
Я принимала Омега-3 для повышения
жизнедеятельности ребёнка,
supersmart brain,
для развития его мозга,
and I ate mostly organic food,
я употребляла только натуральную пищу,
and I trained for a medication-free labor,
готовилась к родам без обезболивания,
and I did many other things
и делала ещё много чего,
00:02:30
because I thought these things
would help me make not just a good baby,
потому что думала, что всё это поможет
мне родить не просто хорошего,
but the best baby possible.
а самого лучшего ребёнка.
When my daughter Fiona was born,
she weighed 4 pounds, 12 ounces,
Когда родилась моя дочь Фиона,
она весила всего около 4 фунта 12 унций,
or 2.15 kilograms.
или 2,15 кг.
The pediatrician said there were only
two possible explanations
Педиатры сказали, что есть
только два объяснения
00:02:50
for her tiny size.
её маленькому размеру.
"Either," he said, "it's bad seed,"
«Или это плохое семя», — сказали они,
"or it's bad soil."
«Или это плохая почва».
And I wasn't so tired from labor
to lose the thread of his logic:
И я не настолько устала от родов,
чтобы упустить суть логики:
my newborn, according to the doctor,
мой младенец, по словам доктора,
00:03:04
was a bad plant.
был плохим растением.
Eventually, I learned that my daughter
had an ultra-rare chromosomal condition
В итоге я узнала, что у дочери
было редкое хромосомное отклонение —
called Wolf-Hirschhorn syndrome.
синдром Вольфа-Хиршхорна.
She was missing a chunk
of her fourth chromosome.
Ей не хватало кусочка
её четвёртой хромосомы.
And although my daughter was good --
И несмотря на то,
что моя дочь была «хорошей» —
00:03:21
she was alive,
она была живой,
and she had brand new baby skin
у неё была гладкая младенческая кожа
and the most aware onyx eyes --
и самый сознательный взгляд чёрных глаз, —
I also learned that people
with her syndrome
я знала, что люди с её синдромом
have significant developmental
delays and disabilities.
страдают от значительных
задержек в развитии и отклонений.
00:03:33
Some never learn to walk or talk.
Некоторые так и не начинают
ходить или говорить.
I did not have the equanimity
of the farmer.
У меня не было спокойствия фермера.
The situation looked
unequivocally bad to me.
Ситуация для меня выглядела
недвусмысленно плохой.
But here's where the parable is so useful,
Но притча так полезна потому,
because for weeks after her diagnosis,
I felt gripped by despair,
что хотя я после диагноза дочери
чувствовала себя охваченной отчаянием,
00:03:52
locked in the story
that all of this was tragic.
запертой в рамки трагической истории,
Reality, though -- thankfully --
is much more fluid,
реальность, к счастью,
гораздо более гибкая,
and it has much more to teach.
и может многому научить.
As I started to get to know
this mysterious person who was my kid,
Когда я начала изучать, кем был такой
загадочный для меня мой ребенок,
my fixed, tight story of tragedy loosened.
жёсткие границы
трагической истории стирались.
00:04:12
It turned out my girl loved reggae,
Оказалось, что моя дочь любила рэгги,
and she would smirk when my husband
would bounce her tiny body up and down
улыбалась, когда муж
подкидывал её маленькое тельце
to the rhythm.
под ритм музыки.
Her onyx eyes eventually turned
the most stunning Lake Tahoe blue,
Её чёрные глаза со временем стали
цвета голубой воды озера Тахо,
and she loved using them to gaze intently
into other people's eyes.
и она любила пристально вглядываться
в глаза других людей.
00:04:29
At five months old, she could not
hold her head up like other babies,
В пять месяцев она не могла
держать голову, как другие дети,
but she could hold this deep,
intent eye contact.
но удерживала этот глубокий,
пристальный зрительный контакт.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь