StudyEnglishWords

3#

Чему я научился у Нельсона Манделы. Бойд Варти - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Чему я научился у Нельсона Манделы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:29
that we get to experience our humanity
мы ощущаем нашу человечность,
but through all the creatures that live on this planet.
но благодаря всем существам, живущим на этой планете.
If Africa has a gift to share,
Если у Африки и есть, чем поделиться,
it's a gift of a more collective society.
так это даром жить в более сплочённом обществе.
And while it's true that ubuntu is an African idea,
И хотя убунту — африканская идея,
00:12:46
what I see is the essence of that value
я знаю, что суть её
being invented here.
раскрывается здесь.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Pat Mitchell: So Boyd,
Пэт Митчел: Бойд,
00:13:21
we know that you knew President Mandela
мы знаем, что вы знакомы с президентом Манделой
from early childhood
с раннего детства.
and that you heard the news as we all did today,
И та новость, что мы все сегодня услышали,
and deeply distraught
потрясла вас до глубины души;
and know the tragic loss that it is to the world.
мы знаем, что это трагедия для всего мира.
00:13:38
But I just wondered if you wanted
Мне просто интересно, может, вы бы хотели
to share any additional thoughts,
поделиться какими-нибудь мыслями?
because we know that you heard that news
Мы знаем, что эта новость настигла вас
just before coming in to do this session.
прямо перед выступлением.
Boyd Varty: Well thanks, Pat.
Бойд Варти: Спасибо, Пэт.
00:13:49
I'm so happy because it was time for him to pass on.
Я так счастлив, потому что пришло его время.
He was suffering.
Он страдал.
And so of course there's the mixed emotions.
Поэтому, конечно, все чувства смешались.
But I just think of so many occurrences
Я просто вспоминаю различные случаи,
like the time he went on the Oprah show
типа того, когда он пришёл на шоу Опры
00:14:01
and asked her what the show would be about.
и спросил о чём, собственно говоря, будет это шоу.
(Laughter)
(Смех)
And she was like, "Well, it'll be about you."
А она ему: «Вообще-то, оно будет о Вас».
I mean, that's just incredible humility.
Просто поразительная скромность.
(Laughter)
(Смех)
00:14:15
He was the father of our nation
Он был отцом нашего народа,
and we've got a road to walk in South Africa.
и у нас есть дорога, которой последует Южная Африка.
And everything, they used to call it Madiba magic.
Это всё, что они привыкли называть магией Мадибы.
You know, he used to go to a rugby match and we would win.
Знаете, ему было достаточно придти на матч регби, чтобы мы выиграли.
Anywhere he went, things went well.
Куда бы он ни пошёл, дела налаживались.
00:14:34
But I think that magic will be with us,
Я думаю, что эта магия останется с нами,
and the important thing is that we carry
потому что важно, что мы придерживаемся того,
what he stood for.
за что он боролся.
And so that's what I'm going to try and do,
И я собираюсь продолжить это,
and that's what people all over South Africa are trying to do.
как и все люди по всей Южной Африке.
00:14:48
PM: And that's what you've done today. BV: Oh, thank you.
ПМ: Вы сделали это сегодня. БВ: Спасибо.
PM: Thank you. BV: Thank you. Thanks very much.
ПМ: Спасибо вам. БВ: Спасибо. Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика