3#

Чему я научился у Нельсона Манделы. Бойд Варти - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Чему я научился у Нельсона Манделы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:37
he would go for a walk around the garden.
уходил гулять по саду.
At night, I would sit with my family
По ночам я сидел со своей семьёй
around the snowy, bunny-eared TV,
у старого телевизора со смешной антенной
and watch images of that same
и смотрел на искажённые помехами изображения
quiet man from the garden
этого молчаливого человека, гуляющего у нас в саду.
00:02:49
surrounded by hundreds and thousands of people
В телевизоре его окружали толпы людей
as scenes from his release were broadcast nightly.
в момент освобождения, который транслировался по ночам.
He was bringing peace
Он принёс мир
to a divided and violent South Africa,
в разделённую и ожесточённую Южную Африку.
one man with an unbelievable sense of his humanity.
Этот человек с невероятным чувством человеколюбия.
00:03:05
Mandela said often that the gift of prison
Мандела часто повторял, что тюрьма подарила ему
was the ability to go within and to think,
возможность заглянуть в себя, подумать
to create in himself
и сформировать те вещи,
the things he most wanted for South Africa:
которые он так хотел для Южной Африки, –
peace, reconciliation, harmony.
мир, единение и гармонию.
00:03:19
Through this act of immense open-heartedness,
Благодаря этому акту безграничного чистосердечия
he was to become the embodiment
он стал воплощением того,
of what in South Africa we call "ubuntu."
что мы, южноафриканцы, называем «убунту».
Ubuntu: I am because of you.
Убунту: я существую благодаря тебе.
Or, people are not people
Или люди не являются людьми
00:03:33
without other people.
без других людей.
It's not a new idea or value
Это не новая идея или ценность,
but it's one that I certainly think at these times
но я думаю, что в эти времена именно на неё
is worth building on.
стоит опираться.
In fact, it is said that in the collective consciousness of Africa,
Говорят, что в коллективном сознании Африки
00:03:44
we get to experience the deepest parts
мы можем познать глубины
of our own humanity
нашей человечности
through our interactions with others.
через взаимодействие с другими людьми.
Ubuntu is at play right now.
Убунту действует прямо сейчас.
You are holding a space for me
Вы уделяете мне внимание,
00:03:54
to express the deepest truth of who I am.
чтобы я мог выразить глубочайшую истину того, кто я есть.
Without you, I'm just a guy talking to an empty room,
Без вас я просто парень, болтающий с пустой комнатой.
and I spent a lot of time last week doing that,
Я потратил на это много времени на прошлой неделе,
and it's not the same as this.
и пустая комната не похоже на полный зал.
(Laughter)
(Смех)
00:04:09
If Mandela was the national and international embodiment,
Если Мандела – национальный и зарубежный кумир,
then the man who taught me the most
то человек, который лично научил меня
about this value personally was this man,
понимать эту ценность, —
Solly Mhlongo.
это Солли Мхлонго.
Solly was born under a tree
Солли родился под деревом
00:04:20
60 kilometers from where I grew up in Mozambique.
в 60 километрах от места, где я вырос, в Мозамбике.
He would never have a lot of money,
У него никогда не было денег,
but he was to be
но, тем не менее,
one of the richest men I would ever meet.
он был богатейшим из людей, которых я когда-либо встречал.
Solly grew up tending to his father's cattle.
Солли рос, ухаживая за отцовской скотиной.
00:04:31
Now, I can tell you, I don't know what it is about people who grow up looking after cattle,
Я не уверен, что забота о скоте в детстве играет огромную роль,
but it makes for über-resourcefulness.
но такие дети растут супер-находчивыми.
The first job that he ever got in the safari business
Его первой работой в сафари-бизнесе

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share