Чем наука похожа на демократию. Ли Смолин - видеоролик
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чем наука похожа на демократию".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 4 из 6 ←предыдущая следующая→ ...
00:06:43
And this network of relations is ever-evolving.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается.
So we call it a relational universe.
Мы называем этот мир реляционным.
All properties of things are about these kinds of relationships.
Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи.
And also, if you’re embedded in such a network of relationships,
Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей,
your view of the world has to do with what information
ваше видение мира определяется информацией,
00:07:00
comes to you through the network of relations.
проходящей сквозь призму системы взаимосвязей.
And there’s no place for an omniscient observer
И тут нет места для всеведущего наблюдателя
or an outside intelligence knowing everything and making everything.
для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё.
So this is general relativity, this is quantum theory.
Вот вам общая теория относительности, и вот квантовая теория.
This is also, if you talk to legal scholars,
Но если поговорить с юристами, то обнаружатся
00:07:16
the foundations of new ideas in legal thought.
всё те же основы новых идей и в юриспруденции.
They’re thinking about the same things.
Тут фигурируют те же категории мышления.
And not only that, they make the analogy
Более того, в этой области часто проводят аналогию
to relativity theory and cosmology often.
с теорией относительности и с космологией,
So there’s an interesting discussion going on there.
и сейчас тут идёт очень интересная дискуссия.
00:07:30
This last view of cosmology is called the relational view.
Такой взгляд на космологию называется релятивистским.
So the main slogan here is that there’s nothing outside the universe,
Итак, главный принцип в том, что вне вселенной ничего нет.
which means that there’s no place
Это значит, что объяснения не могут
to put an explanation for something outside.
выходить за пределы вселенной.
So in such a relational universe,
А потому, если в релятивистском мире
00:07:46
if you come upon something that’s ordered and structured,
вы вдруг столкнулись с чем-то упорядоченным и структурированным,
like this device here, or that device there,
скажем механизм или устройство,
or something beautiful, like all the living things,
или с чем-то прекрасным, как например, всё живое,
all of you guys in the room --
скажем, любой из сидящих в этом зале ...
"guys" in physics, by the way, is a generic term: men and women.
оговорюсь, что у физиков слово «любой» подразумевает и «любую» тоже.
00:08:02
(Laughter)
(Смех)
Then you want to know, you’re a person,
Будучи человеком разумным,
you want to know how is it made.
вы хотите знать, как получаются такие структуры.
And in a relational universe the only possible explanation was, somehow it made itself.
Но в релятивистском мире возможно одно объяснение: как-то сами по себе.
There must be mechanisms of self-organization
Механизмы самоорганизации для создания структур
00:08:18
inside the universe that make things.
должны существовать внутри вселенной -
Because there’s no place to put a maker outside,
ведь для создателя извне просто нет места,
as there was in the Aristotelian and the Newtonian universe.
как это было во вселенной Аристотеля или Ньютона.
So in a relational universe we must have processes of self-organization.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Now, Darwin taught us that there are processes of self-organization
Дарвин показал, что существуют процессы самоорганизации,
00:08:37
that suffice to explain all of us and everything we see.
способные объяснить и нас самих, и всё, что мы видим.
So it works. But not only that,
Значит, такой взгляд на мир состоятелен. Но это не всё.
if you think about how natural selection works,
Если задуматься о том, как работает естественный отбор,
then it turns out that natural selection
то выяснится, что говорить о нем осмысленно
would only make sense in such a relational universe.
можно только и только в релятивистском мире.