3#

Черта между живым и неживым. Мартин Ханзич - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Черта между живым и неживым". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

В своей лаборатории, Мартин Ханзич создает "протоклетки", экспериментальные шарики из химических элементов, которые ведут себя как живые клетки. Его работа демонстрирует то, как жизнь возможно впервые зародилась на Земле...и возможно не только не Земле.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
So historically there has
Исторически существовало
been a huge divide between what people
огромное различие между тем,
consider to be non-living systems on one
что люди считали неживыми системами, с одной стороны,
side, and living systems on the other side.
и живыми системами, с другой стороны.
So we go from, say, this beautiful and
Итак, мы двигаемся от этого красивого
00:00:28
complex crystal as non-life, and this rather
и сложного неживого кристалла
beautiful and complex cat on the other side.
к этой красивой и сложной живой кошке.
Over the last hundred and fifty years or so,
В течение последних 150 лет или около того,
science has kind of blurred this distinction
наука в какой-то мере размыла это разделение
between non-living and living systems, and
между неживыми и живыми системами,
00:00:41
now we consider that there may be a kind
и теперь мы считаем, что возможно есть
of continuum that exists between the two.
некий континуум, который существует между двумя.
We'll just take one example here:
Возьмем один пример:
a virus is a natural system, right?
вирус это натуральная система, верно?
But it's very simple. It's very simplistic.
Но она очень простая. Очень упрощенная.
00:00:52
It doesn't really satisfy all the requirements,
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям,
it doesn't have all the characteristics
не имеет всех характеристик живых систем,
of living systems and is in fact a parasite
и на самом деле является паразитом
on other living systems in order to, say,
для других живых систем,
reproduce and evolve.
чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
00:01:03
But what we're going to be talking about here
Но то, о чем мы сегодня будем говорить
tonight are experiments done on this sort of
это эксперименты, проведенные на этом
non-living end of this spectrum -- so actually
неживом крае спектра - так что на самом деле
doing chemical experiments in the laboratory,
проводя химические эксперименты в лаборатории,
mixing together nonliving ingredients
смешивая вместе неживые ингредиенты
00:01:14
to make new structures, and that these
для создания новых структур, и чтобы
new structures might have some of the
эти новые структуры могли иметь некоторые
characteristics of living systems.
из характеристик живых систем.
Really what I'm talking about here is
По сути, то, о чем я говорю здесь,
trying to create a kind of artificial life.
это попытка создания искусственной жизни.
00:01:24
So what are these characteristics that I'm
Итак, что это за характеристики,
talking about? These are them.
о которых я говорю? Вот они.
We consider first that life has a body.
Мы считаем, что во-первых у жизни есть тело.
Now this is necessary to distinguish the self
Это необходимо, чтобы отделить себя
from the environment.
от окружающей среды.
00:01:34
Life also has a metabolism. Now this is a
Жизнь также обладает метаболизмом. Это процесс,
process by which life can convert resources
с помощью которого жизнь может преобразовывать ресурсы
from the environment into building blocks
из окружающей среды в строительные материалы,
so it can maintain and build itself.
чтобы поддерживать и строить себя.
Life also has a kind of inheritable information.
Жизнь также обладает наследственной информацией.
00:01:46
Now we, as humans, we store our information
Вот мы, люди, храним свою информацию
as DNA in our genomes and we pass this
как ДНК в своих геномах, и мы передаем
information on to our offspring.
эту информацию своим детям.
If we couple the first two -- the body and the metabolism --
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм -
we can come up with a system that could
то мы можем получить систему, которая, возможно,
00:01:57
perhaps move and replicate, and if we
могла бы двигаться и воспроизводить себя,
coupled these now to inheritable information,
и если мы свяжем эти две с наследственной информацией,
we can come up with a system that would be
то у нас может получиться система, которая может

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...