3#

Что для вас означает мой хиджаб? Yassmin Abdel-Magied - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что для вас означает мой хиджаб?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Неосознанные предубеждения являются доминирующим фактором в культуре общества. Они заставляют нас делать выводы согласно нашему воспитанию и оказываемому на нас влиянию. Такие неявные предубеждения проявляются во всём, и для нас наступило время стать более внимательными, умными, стать лучше. В этом забавном, честном монологе Яссмин Абдель-Маджид пользуется неожиданным приёмом, призывая не замыкаться на нашем первоначальном восприятии вещей.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:13
Someone who looks like me walks past you in the street.
Мимо вас на улице проходит кто-то вроде меня.
Do you think they're a mother,
Вы решите, что она — мать,
беженка
a refugee
или жертва притеснений?
or a victim of oppression?
Или вы подумаете, что она —
Or do you think they're a cardiologist,
кардиолог, адвокат
00:00:26
a barrister
или, может быть, местный политик?
or maybe your local politician?
Do you look me up and down,
Оглядите ли вы меня с головы до ног,
wondering how hot I must get
думая, как мне, должно быть, жарко,
or if my husband has forced me to wear this outfit?
и не муж ли заставил меня так одеться?
What if I wore my scarf like this?
Что, если бы я носила шарф вот так?
00:00:43
I can walk down the street in the exact same outfit
Я могу идти по улице в одной и той же одежде,
and what the world expects of me and the way I'm treated
но то, чего от меня ожидают, и то, как ко мне относятся,
depends on the arrangement of this piece of cloth.
зависит от расположения этого куска ткани.
But this isn't going to be another monologue about the hijab
Но я не собираюсь разразиться ещё одним монологом о хиджабах,
because Lord knows, Muslim women are so much more than the piece of cloth
потому что, Бог свидетель, мусульманки — это гораздо больше, чем кусок ткани,
00:00:59
they choose, or not, to wrap their head in.
который они выбирают носить или не носить.
This is about looking beyond your bias.
Здесь речь о том, как видеть дальше собственных предубеждений.
What if I walked past you and later on
Что, если бы я прошла мимо вас,
you'd found out that actually I was a race car engineer,
а потом бы вы узнали, что я — инженер гоночных машин,
and that I designed my own race car and I ran my university's race team,
что я спроектировала гоночную машину и возглавила студенческую команду,
00:01:17
because it's true.
потому что это правда.
What if I told you that I was actually trained as a boxer for five years,
Что, если бы я сказала вам, что пять лет занималась боксом,
because that's true, too.
потому что это тоже правда.
Would it surprise you?
Это бы вас удивило?
Why?
Почему?
00:01:31
Ladies and gentlemen, ultimately,
Дамы и господа, в конечном счёте,
that surprise and the behaviors associated with it
это удивление и поведение, связанное с ним, —
are the product of something called unconscious bias,
следствия так называемой неосознанной предвзятости
or implicit prejudice.
или скрытого предубеждения.
And that results in the ridiculously detrimental
Этим же объясняется ущербное отсутствие разнообразия
00:01:43
lack of diversity in our workforce,
среди нашей рабочей силы,
particularly in areas of influence.
особенно на влиятельных должностях.
Hello, Australian Federal Cabinet.
Привет кабинету министров Австралии.
(Applause)
(Аплодисменты)
Let me just set something out from the outset:
Хочу с самого начала оговориться:
00:01:55
Unconscious bias is not the same as conscious discrimination.
неосознанная предвзятость не является сознательной дискриминацией.
I'm not saying that in all of you, there's a secret sexist or racist
Я не утверждаю, что во всех вас притаился тайный сексист, расист
or ageist lurking within, waiting to get out.
или эйджист, поджидающий случая себя проявить.
That's not what I'm saying.
Я не это имею в виду.
We all have our biases.
У всех нас есть предубеждения.
00:02:08
They're the filters through which we see the world around us.
Это фильтры, через которые мы смотрим на мир вокруг нас.
I'm not accusing anyone,
Я никого не обвиняю,
bias is not an accusation.
предубеждение — это не порок.
Rather, it's something that has to be identified,
Скорее, это нечто, что должно быть определено,
acknowledged and mitigated against.
принято к сведению и ограничено.
00:02:21
Bias can be about race,
Оно может быть расовым,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...