3#

Что для вас означает мой хиджаб? Yassmin Abdel-Magied - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что для вас означает мой хиджаб?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:22
it can be about gender.
гендерным, классовым,
It can also be about class, education, disability.
оно может касаться образования, инвалидности.
The fact is, we all have biases against what's different,
Правда то, что у всех нас есть предубеждения против того,
what's different to our social norms.
что отличается от наших социальных норм.
The thing is, if we want to live in a world
Дело в том, что если мы хотим жить в мире,
00:02:36
where the circumstances of your birth
где обстоятельства рождения
do not dictate your future
не диктуют ваше будущее,
and where equal opportunity is ubiquitous,
и где равные возможности повсеместны,
then each and every one of us has a role to play
то для каждого из нас найдётся роль в обеспечении того,
in making sure unconscious bias does not determine our lives.
чтобы неосознанные предубеждения перестали определять наши жизни.
00:02:52
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias
Был проведён знаменитый эксперимент по поводу скрытых предубеждений
and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s.
в области гендера в 70-х и 80-х годах.
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes,
Тогда оркестры состояли в основном из мужиков,
up to only five percent were female.
и только около 5% составляли женщины.
And apparently, that was because men played it differently,
Видимо, считалось, что мужчины играли как-то иначе,
00:03:09
presumably better, presumably.
предположительно лучше.
But in 1952, The Boston Symphony Orchestra
Но в 1952 году Бостонский симфонический оркестр
started an experiment.
начал проводить эксперимент.
They started blind auditions.
Они ввели прослушивания «вслепую».
So rather than face-to-face auditions, you would have to play behind a screen.
В отличие от прослушиваний лицом к лицу, играть нужно было за занавесом.
00:03:22
Now funnily enough,
Любопытно отметить,
no immediate change was registered
что не было замечено никаких изменений,
until they asked the audition-ers to take their shoes off
пока кандидатов не попросили снимать обувь
before they entered the room.
перед входом в помещение,
because the clickity-clack of the heels
поскольку цоканья каблуков
00:03:33
against the hardwood floors
по деревянному полу
было достаточно, чтобы выдать женщин.
was enough to give the ladies away.
Это привело к тому,
Now get this,
что результаты прослушиваний
there results of the audition showed
оказались на 50% успешнее
that there was a 50 percent increased chance
a woman would progress past the preliminary stage.
для женщин на предварительном этапе.
00:03:47
And it almost tripled their chances of getting in.
А это почти утроило вероятность их зачисления в труппу.
What does that tell us?
О чём это говорит?
Well, unfortunately for the guys, men actually didn't play differently,
К разочарованию мужчин, они, на самом деле, играли не лучше,
but there was the perception that they did.
хотя и было ощущение, что это так.
And it was that bias that was determining their outcome.
Их результаты определялись предубеждением.
00:04:03
So what we're doing here is identifying and acknowledging
И то, что мы делаем сейчас, — это определяем и признаём
наличие предубеждений.
that a bias exists.
Видите ли, нам всем это присуще.
And look, we all do it.
Let me give you an example.
Позвольте я приведу пример.
A son and his father are in a horrible car accident.
Сын с отцом попадают в ужасную аварию.
The father dies on impact
Отец умирает от повреждений,
00:04:16
and the son, who's severely injured, is rushed to hospital.
а сильно пострадавшего сына спешат доставить в больницу.
The surgeon looks at the son when they arrive and is like,
Хирург смотрит на сына, когда того привозят, и говорит:
"I can't operate."
«Я его оперировать не могу».
Why?
Почему?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share