5#

Что на самом деле происходит на границе между США и Мексикой и как мы можем это исправить. Erika Pinheiro - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что на самом деле происходит на границе между США и Мексикой и как мы можем это исправить". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Длительные задержания и разлучения семей на границе между США и Мексикой превратили поиск убежища в Соединённых Штатах в сложный и опасный процесс. В этом откровенном и душещипательном выступлении адвокат по вопросам иммиграции Эрика Пинейро рассказывает о своей повседневной работе по обеим сторонам границы и делится историями, стоящими за печальной статистикой, включая её собственную историю ареста и разделения с сыном. Это призыв не забывать о людях, которые страдают из-за политики, а также, как говорит Эрика, предупреждение: «История показывает, что первые слои населения, которые оказываются втоптанными в грязь и лишёнными своих прав, редко оказываются последними».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
Twice a week,
Два раза в неделю
I drive from my home near Tijuana, Mexico,
я еду из дома, что рядом с городом Тихуана, Мексика,
over the US border, to my office in San Diego.
через границу США в мой офис в Сан-Диего.
The stark contrast between the poverty and desperation on one side of the border
От резкого контраста между бедностью и отчаянием с одной стороны границы
and the conspicuous wealth on the other
и колоссальным богатством с другой
00:00:14
always feels jarring.
мне всегда становится не по себе.
But what makes this contrast feel even starker
Контраст становится ещё разительнее,
is when I pass by the building that those of us who work on the border
когда я проезжаю здание, которое мы, люди, работающие на границе,
unaffectionately refer to as the black hole.
называем чёрной дырой.
The black hole is the Customs and Border Protection,
Чёрная дыра — это таможенно- пограничная служба,
00:00:27
or CBP facility,
или сокращённо БТПК,
at the San Ysidro port of entry,
на пропускном пункте Сан-Исидро
right next to a luxury outlet mall.
прямо по соседству с люксовым торговым комплексом.
It's also where, at any one time,
Здесь в любой момент времени
there's likely 800 immigrants
находится около 800 иммигрантов,
00:00:36
locked in freezing, filthy, concrete cells below the building.
запертых в ледяных, грязных, бетонных камерах под зданием.
Up top: shopping bags and frappuccinos.
Наверху: пакеты с покупками и фраппучино.
Downstairs: the reality of the US immigration system.
Внизу: реальность американской иммиграционной системы.
And it's where, one day in September of 2018,
Именно там в один из сентябрьских дней 2018 года
I found myself trying to reach Anna,
я пыталась связаться с Анной,
00:00:52
a woman who CBP had recently separated from her seven-year-old son.
женщиной, которую БТПК недавно разлучило с её семилетним сыном.
I'm an immigration attorney
Я иммиграционный адвокат,
and the policy and litigation director of Al Otro Lado,
директор по политике и тяжбам в «Аль Отро Ладо» —
a binational nonprofit helping immigrants on both sides of the US-Mexico border.
общественной организации, помогающей иммигрантам по обеим сторонам границы.
We'd met Anna several weeks earlier at our Tijuana office,
Мы уже встречались с Анной раньше в нашем офисе в Тихуана,
00:01:09
where she explained that she feared she and her son would be killed in Mexico.
где она поделилась своими опасениями, что в Мексике её и её сына убьют.
So we prepared her for the process of turning herself over to CBP
Мы подготовили её к «сдаче» в БТПК,
to ask for asylum.
чтобы попросить убежище.
A few days after she'd gone to the port of entry to ask for help,
Через пару дней после поездки Анны на пропускной пункт
we received a frantic phone call
мы получили телефонный звонок
00:01:23
from her family members in the United States,
от её встревоженных родственников в США.
telling us that CBP officials had taken Anna's son from her.
Они рассказали, что сотрудники БТПК забрали у Анны сына.
Now, not that this should matter,
Тут надо сделать отступление,
but I knew that Anna's son had special needs.
что сын Анны — особенный ребёнок.
And once again,
Услышав эту новость,
00:01:35
this news filled me with the sense of panic and foreboding
я снова ощутила панику и тревогу,
that has unfortunately become a hallmark of my daily work.
которые, к сожалению, стали частью моей повседневной работы.
I had a signed authorization to act as Anna's attorney,
У меня было разрешение представлять Анну в качестве адвоката,
so I rushed over to the port of entry
поэтому я помчалась на пропускной пункт,
to see if I could speak with my client.
чтобы поговорить со своим клиентом.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...