3#

Что нужно для создания перемен? Ответ защитника природы и художника. Kristine McDivitt Tompkins and Amir Nizar Zuabi - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что нужно для создания перемен? Ответ защитника природы и художника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Что на самом деле нужно для значимых перемен? Защитник природы Кристин МакДивитт Томпкинс и драматург и театральный режиссер Амир Низар Зуаби размышляют о глубокой связи человеческих страданий и ухудшения состояния окружающей среды, а также о силе созидающего общество искусства для повышения осведомленности. С равной долей надежды и беспокойства о будущем, они говорят о срочной необходимости действовать сейчас — и подчеркивают трансцендентную силу сотрудничества, основанного на сострадании. (Эта беседа является частью «TED Intersections», новой серии наводящих на размышления бесед между экспертами, исследующими идеи на пересечении их опыта.)

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:00
Amir Nizar Zuabi: The animals leave
Амир Низар Зуаби: Животные уходят,
because they are early warning signs of a systematic collapse,
потому что они чувствуют ранние признаки систематического коллапса,
and walk through our cities to remind us,
и ходят по нашим городам,
to remind us of beauty.
чтобы напомнить нам о красоте.
I think beauty is a big word, an important word.
Я думаю, что красота — это большое слово, важное слово.
00:00:13
They remind us of what happens when we work together --
Животные напоминают нам о том, что бывает, когда мы работаем вместе,
and that we can achieve impossible things, even ridiculously impossible things.
и что мы можем достичь невозможного, даже абсурдно невозможного.
But you know a lot about ridiculously impossible.
Но вы много знаете про абсурдно невозможное.
[Intersections]
[Пересечения]
[Kristine McDivitt Tompkins: President, Tompkins Conservation]
[Кристин Макдивитт Томпкинс, президент заповедника Томпкинса]
00:00:36
[Amir Nizar Zuabi: Theater writer, director]
[Амир Низар Зуаби: театральный писатель, режиссёр]
ANZ: Amal, which is my first project, was a refugee child that traveled.
АНЗ: Мой первый проект «Амаль» был о путешествующей девочке-беженке.
She was a puppet, but she was a refugee child.
Это была большая кукла, представляющая ребёнка беженца.
One of the most beautiful moments from my point of view was
Один из самых прекрасных моментов, на мой взгляд, произошёл
recently on the border of Mexico and the United States.
недавно на границе Мексики и Соединённых Штатов.
00:00:59
There was a big line of immigrants, asylum seekers, refugees.
Там была большая очередь иммигрантов, просителей убежища, беженцев.
I don't want to get into the political titles,
Я не хочу говорить о политических должностях,
but people that are leaving a country in order to find a better life.
но говорю о людях, покидающих страну в поисках лучшей жизни.
They were standing in the sun in the Sonoran desert,
Они стояли на солнце в пустыне Сонора,
and Amal arrived out of nowhere because we were walking.
а Амаль появилась из ниоткуда, потому что мы шли пешком.
00:01:22
And there was a beautiful moment where the border police,
И был прекрасный момент, когда у пограничной полиции,
the American border police,
американской пограничной полиции,
and the children of the immigrants and the immigrants themselves
детей иммигрантов и самих иммигрантов
all had the same look on their face.
было одно и то же выражение лица.
And the look was full of love.
И этот взгляд был полон любви.
00:01:40
And I think that moment,
Мне кажется, что в тот момент
suddenly they all became one thing for a brief second.
все они на мгновение превратились в одно целое.
It only lasted a second, but.
Но это продолжалось всего секунду.
KMT: I wouldn't have actually understood that,
КМТ: На самом деле я бы этого не поняла,
except I've seen Amal
я только видела Амаль, и это
00:01:53
and this really had a tremendous impact on me
действительно произвело на меня огромное впечатление,
because you're taking all the feelings and expressions
потому что вы воспринимаете все чувства и выражения,
that we have standing on the ground,
которые мы испытываем, стоя на земле, и все мы знаем,
and we all know what they are.
в чём они заключаются.
But then you elevate this.
Но затем вы поднимаете их на новый уровень.
00:02:09
Even though she's a puppet,
Несмотря на то, что она марионетка,
she transcends everything,
она превышает все пределы
really the only languages we have on the ground,
реально существующих на земле языков
and transcends that
и даже превосходит эти языки
and walks straight over the top of how we behave day to day.
и шагает прямо по вершинам того, как мы ведём себя изо дня в день.
00:02:25
ANZ: That moment was a huge moment of optimism for me.
АНЗ: Этот момент стал для меня моментом огромного оптимизма.
KMT: Yeah, well, I can see that.
КМТ: Да, и я это вижу.
Will you talk a little bit about "The Herd?"
Не могли бы вы рассказать немного о проекте «The Herd»?

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...