6#

Что скрывает от нас нефтяная отрасль. Stephanie Honchell Smith - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что скрывает от нас нефтяная отрасль". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2744 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:53
and bankrolled advertisements disguised as op-eds,
и финансировали рекламные материалы, замаскированные под авторские колонки —
which falsely exaggerated the degree and significance
в них намеренно преувеличивалась неопределённость
of uncertainty in climate models
в климатических моделях,
and used that uncertainty as an excuse to dismiss the science entirely.
что служило предлогом для полного игнорирования научных данных.
These "advertorials" grabbed reader's attention with titles like
Эти заказные тексты привлекали внимание читателей такими заголовками,
00:03:14
"Lies They Tell Our Children," and "Unsettled Science."
как «Ложь, которую они говорят нашим детям»
и «Белые пятна в науке».
The industry also capitalized on lingering Cold War anxieties
Вовсю использовались стереотипы, сложившиеся во времена холодной войны,
that equated government regulation with socialism.
которые отождествляли государственное регулирование с социализмом.
Thus, at the very moment the world was poised to act,
Таким образом, когда общественность была готова действовать,
oil companies shifted the conversation away from the actual science
нефтяные компании переключили разговор с науки
00:03:39
and turned it into a debate about protecting freedom.
на дискуссию о защите предпринимательства.
By doing so, they took a non-partisan, uncontentious topic
Тем самым они превратили очевидную проблему,
находившуюся за пределами повестки какой-либо партии,
and transformed it into a hot-button political issue.
в острый политический вопрос.
After George W. Bush became president in 2001,
В 2001 году после прихода к власти Джорджа Буша — младшего
oil lobbyists successfully pushed his administration to replace officials
нефтяные лоббисты добились смещения чиновников,
00:04:03
who agreed with mainstream science
придерживавшихся традиционных научных взглядов,
with ones who opposed environmental regulations.
и назначения тех, кто выступал против природоохранного законодательства.
When Bush pushed the US out of the Kyoto Protocol,
И когда Буш сделал так, чтобы США не ратифицировали Киотский протокол,
his administration credited the Global Climate Coalition
его окружение признало это заслугой
Коалиции по вопросам общемирового климата:
with influencing his decision.
ведь это они оказали влияние на решение президента.
00:04:21
But the oil industry's PR campaigns didn't end with their Kyoto victory.
Однако пиарщики, действовавшие от имени нефтяных компаний,
на этом не остановились.
They've continued to shape the climate conversation,
Они продолжали задавать тон дискуссии о климате,
pushing propaganda and co-opting climate language.
распространяя свою точку зрения и корректируя формулировки.
British Petroleum, for example, popularized the phrase "carbon footprint,"
Например, нефтегазовая компания British Petroleum
ввела в обиход фразу «углеродный след» —
an idea which in practice effectively shifts climate responsibility
понятие, перекладывающее ответственность за изменение климата
00:04:46
from the industry to the consumer.
с нефтяной отрасли на потребителей.
To this day, the industry massively overemphasizes their investment
По сей день представители отрасли
продолжают чрезмерно акцентировать внимание общественности
in green energies, such as biofuels,
на инвестициях в экологически чистые источники энергии,
which represent just 1% of their budgets.
такие как биотопливо, на самом деле составляющие всего 1% от бюджета отрасли.
And they employ legions of lobbyists, who attend UN climate meetings
Более того, они нанимают полчища лоббистов,
которые участвуют в совещаниях ООН по вопросам изменения климата
с целью смягчить формулировки докладов
00:05:07
and work to water down the language of IPCC climate assessment reports.
Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
In this, they're allied with oil-producing countries,
В этом им помогают правительства стран-производителей нефти,
which also have a vested interest in continued fossil fuel use.
которые напрямую заинтересованы
в дальнейшей добыче ископаемого топлива.
While the oil companies now acknowledge that burning fossil fuels
И хотя нефтяные компании наконец признали, что сжигание ископаемого топлива
contributes to climate change,
способствует изменению климата,
00:05:28
they deny having misled the public,
они отрицают, что ввели общественность в заблуждение,
arguing that their messaging always reflected the scientific consensus.
утверждая, что их посылы всегда отражали научный консенсус.
But an extensive paper trail shows otherwise.
Однако множество документов свидетельствуют об обратном.
While oil companies' profits reach all-time highs,
В то время как прибыль нефтяных компаний достигает рекордных показателей,
climate change costs the public billions of dollars each year.
изменение климата ежегодно обходится населению планеты в миллиарды долларов.
00:05:49
Extreme weather events and decreasing air quality kill millions of people annually.
Из-за погодных катаклизмов и ухудшения качества воздуха
ежегодно гибнут миллионы людей.
Между тем, сомнения, посеянные нефтяной отраслью,
Meanwhile, the culture of doubt the oil industry created remains widespread,
по-прежнему овладевают умами общественности,
скачать в HTML/PDF
share