StudyEnglishWords

4#

Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 6 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:15
and that those basic poses or shapes of the face
и что из этих основных поз или образцов лица,
can be combined to create infinite possibilities
что их можно комбинировать для создания бесчисленных вариантов
of everything the human face is capable of doing.
всего, на что способно человеческое лицо.
And of course, these transcend age, race, culture, gender.
И конечно они не связаны с возрастом, расой, культурой и полом.
So this became the foundation of our research as we went forward.
Итак, это стало базой для наших дальнейших исследований.
00:09:30
And then we came across some remarkable technology
А затем мы нашли замечательную технологию
called Contour.
под названием Контур.
And here you can see a subject having phosphorus makeup
Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом,
stippled on her face.
нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
And now what we're looking at is really creating a surface capture
И теперь то, что мы с вами видим -- это действительно ловит движение поверхности
00:09:42
as opposed to a marker capture.
в отличие от захвата движения по меткам.
The subject stands in front of a computer array of cameras,
Субъект стоит перед массивом камер,
and those cameras can, frame-by-frame,
и эти камеры могут кадр за кадром
reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment.
точно воссоздать геометрию того, что делает субъект в определенный момент.
So, effectively, you get 3D data in real time of the subject.
Итак, в сущности, получаем 3Д информацию о субъекте в реальном времени.
00:09:56
And if you look in a comparison,
Для сравнения:
on the left, we see what volumetric data gives us
слева видим, какой результат дает пространственная информация,
and on the right you see what markers give us.
а справа -- какой результат дают метки.
So, clearly, we were in a substantially better place for this.
Думаю, безусловно наш результат был существенно лучше.
But these were the early days of this technology,
Но это были дни зарождение этой технологии,
00:10:09
and it wasn't really proven yet.
и это нужно было еще доказать.
We measure complexity and fidelity of data
Мы измеряем степень сложности и точности информации
in terms of polygonal count.
в терминах полигонального счета.
And so, on the left, we were seeing 100,000 polygons.
Итак, слева мы видели 100 000 полигонов.
We could go up into the millions of polygons.
Мы могли дойти до миллионов полигонов.
00:10:20
It seemed to be infinite.
Казалось, это бесконечный процесс.
This was when we had our "Aha!"
Тут-то мы и сказали: "Вот оно!"
This was the breakthrough.
Это был прорыв.
This is when we're like, "OK, we're going to be OK,
Тогда мы думали: "Хорошо. У нас все будет хорошо.
This is actually going to work."
Это должно сработать".
00:10:28
And the "Aha!" was, what if we could take Brad Pitt,
А "вот оно!" было тут: что если бы мы взяли Бреда Пита,
and we could put Brad in this device,
и поместили Бреда в это устройство,
and use this Contour process,
и использовали этот контурный процесс,
and we could stipple on this phosphorescent makeup
мы бы могли нанести этот фосфоресцирующий состав
and put him under the black lights,
и поместить его под ультрафиолетовые лампы,
00:10:40
and we could, in fact, scan him in real time
то мы могли бы в действительности сканировать реальном времени то,
performing Ekman's FACS poses.
как он выполняет позы по Экмановской системе кодировки лицевых движений.
Right? So, effectively,
Здорово? Итак, в сущности,
we ended up with a 3D database
мы получили 3Д базу данных
of everything Brad Pitt's face is capable of doing.
всего, что лицо Бреда Пита способно изобразить.
00:10:52
(Laughter)
(Смех в зале)
From there, we actually carved up those faces
Отсюда мы фактически разъединяли эти лица
into smaller pieces and components of his face.
на маленькие кусочки и компоненты его лица.
So we ended up with literally thousands and thousands and thousands of shapes,
Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм.
скачать в HTML/PDF
share