Энн Купер о школьных обедах - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Энн Купер о школьных обедах".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Выступая на конференции в 2007 EG, "бунтарь школьных обедов" Энн Купер рассказывает о грядущих революционных изменениях в сфере школьного питания - на местную, полезную, сезонную и даже образовательную еду.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:17
My thing with school lunch is, it's a social justice issue.
Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости.
I'm the Director of Nutrition Services
Я директор службы питания
for the Berkeley Unified School District. I have 90 employees
объединения районных школ в Беркли. У меня работает 90 человек
and 17 locations, 9,600 kids.
в 17 отделениях, 9600 детей.
I'm doing 7,100 meals a day
У меня производят 7100 обедов в день
00:00:28
and I've been doing it for two years,
и я уже 2 года,
trying to change how we feed kids in America.
пытаюсь изменить то, как мы кормим наших детей в Америке.
And that's what I want to talk to you a little bit about today.
И об этом, я хотела бы с вами сегодня поговорить.
These are some of my kids with a salad bar.
Тут несколько из моих детей возле бара салатов.
I put salad bars in all of our schools when I got there.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
00:00:40
Everyone says it couldn't be done.
Все говорили что это невозможно -
Little kids couldn't eat off the salad bar,
маленькие дети не могут достать салаты из бара,
big kids would spit in it -- neither happened.
а большие будут плевать туда - ни разу такого не было.
When I took over this, I tried to really figure out,
Когда я начала работать, я пыталась понять,
like, what my vision would be.
как мне надо к этому относится:
00:00:51
How do we really change children's relationship to food?
Как можно изменить отношение детей к еде?
And I'll tell you why we need to change it,
Потом, я объясню, почему мы должны поменять его,
but we absolutely have to change it.
но знайте, мы обязаны поменять это.
And what I came to understand is,
И я пришла к пониманию,
we needed to teach children
что мы должны объяснить детям
00:01:01
the symbiotic relationship
тесную взаимосвязь
between a healthy planet, healthy food and healthy kids.
между здоровой планетой, здоровой пищей и здоровыми детьми.
And that if we don't do that, the antithesis,
И если мы этого не сделаем,
although we've heard otherwise,
то вопреки существующим мнениям,
is we're really going to become extinct,
мы попросту вымрем,
00:01:13
because we're feeding our children to death.
потому что мы закормим наших детей до смерти.
That's my premise.
Вот такое мое заключение.
We're seeing sick kids get sicker and sicker.
Мы видим что наши больные дети болеют все больше.
And the reason this is happening, by and large,
А причина в основном
is because of our food system
в нашей системе питания
00:01:24
and the way the government commodifies food,
и в том, как правительство производит пищу,
the way the government oversees our food,
как оно производит надзор над пищей,
the way the USDA puts food on kids' plates
как министерство сельского хозяйства США наполняет нездоровой едой детские тарелки
that's unhealthy, and allows unhealthy food into schools.
и позволяет быть в школе нездоровой пище.
And by -- tacitly, all of us send our kids,
И все мы молчаливо посылаем наших детей,
00:01:37
or grandchildren, or nieces, or nephews, to school
внуков, племяников в школу
and tell them to learn, you know,
и говорим им учиться,
learn what's in those schools.
учиться всему чему учат в этих школах
And when you feed these kids bad food,
И когда их там кормят плохой едой,
that's what they're learning. So that's really what this is all about.
они и этому учатся. Вот о чем мы будем говорить.
00:01:49
The way we got here is because of big agribusiness.
Мы к этому пришли из-за больших сельских хозяйств.
We now live in a country where most of us don't decide,
Мы живем в стране где мы в основном ничего не решаем,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...