Эра персональных роботов. Синтия Бризель - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Эра персональных роботов".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Будучи выпускницей, Синтия Бризель удивлялась, почему мы используем роботов на Марсе, но не используем в быту. Она осознала необходимость обучения роботов взаимодействию с людьми. Теперь она придумывает и строит роботов, которые обучают, обучаются и играют. Смотрите удивительное видео новой интерактивной детской игры.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
Ever since I was a little girl
Даже когда я была маленькой
seeing "Star Wars" for the first time,
и впервые смотрела "Звёздные войны",
I've been fascinated by this idea
меня привлекала мысль
of personal robots.
о персональных роботах.
And as a little girl,
И будучи ребёнком
00:00:27
I loved the idea of a robot that interacted with us
я любила думать о роботе, который взаимодействовал бы с нами
much more like a helpful, trusted sidekick --
совсем как надёжный, предупредительный друг,
something that would delight us, enrich our lives
способный сделать нашу жизнь интереснее и радостнее,
and help us save a galaxy or two.
и способный помочь спасти пару галактик.
I knew robots like that didn't really exist,
Тогда я знала, что таких роботов не существовало,
00:00:41
but I knew I wanted to build them.
но я также знала, что хочу их создавать.
So 20 years pass --
Двадцать лет прошло,
I am now a graduate student at MIT
я стала выпускницей MIT [Массачусетский Институт Технологии],
studying artificial intelligence,
изучавшей искусственный интеллект,
the year is 1997,
это было в 1997 году,
00:00:51
and NASA has just landed the first robot on Mars.
когда НАСА только что спустил первого робота на Марс.
But robots are still not in our home, ironically.
Однако же, роботов в наших домах до сих пор нет.
And I remember thinking about
И я всё думала
all the reasons why that was the case.
о том, что же тому причиной.
But one really struck me.
Среди прочих одна действительно поражала.
00:01:03
Robotics had really been about interacting with things,
Роботы предназначалисть лишь для взаимодействия с предметами,
not with people --
а не с людьми,
certainly not in a social way that would be natural for us
по крайней мере, не в естественно-социальной для нас манере,
and would really help people accept robots
позволившей бы людям скорее принять роботов
into our daily lives.
в свой быт.
00:01:14
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
Для меня это было белым пятном, то, чего роботы пока не могли делать.
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
В том же году я начала строить этого робота, Кисмета,
the world's first social robot.
первого в мире социального робота.
Three years later --
Спустя три года
a lot of programming,
программирования
00:01:27
working with other graduate students in the lab --
и работы с другими выпускниками в лабораториях
Kismet was ready to start interacting with people.
мы смогли подготовить Кисмета к взаимодействию с людьми.
(Video) Scientist: I want to show you something.
(Видео) Учёный: Я хочу показать тебе что-то.
Kismet: (Nonsense)
Кисмет: (Удивление).
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
Учёный: Это часы, подаренные мне моей девушкой.
00:01:38
Kismet: (Nonsense)
Кисмет: (Удивление).
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
Учёный: Да, посмотри, там есть маленький синенький огонёк.
I almost lost it this week.
Я чуть не потерял их на этой неделе.
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
Синтия Бризель: Итак, Кисмет взаимодействовал с человеком
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
как ещё не говорящий или агукающий ребёнок,
00:01:51
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
и я считаю это удачей, так как он был первый в своём роде.
It didn't speak language, but it didn't matter.
Он не говорил, но этот факт не имел значения.
This little robot was somehow able
Этот маленький робот каким-то образом смог
to tap into something deeply social within us --
задеть некие социальные струны глубоко внутри нас.
and with that, the promise of an entirely new way
И вместе с тем пообещать качественно новый образ
00:02:03
we could interact with robots.
нашего возможного взаимодействия с роботами.
So over the past several years
На протяжении следующих нескольких лет
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...