Эрик Херсман о кризисных ситуациях и SMS - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Эрик Херсман о кризисных ситуациях и SMS".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
На конференции TEDU 2009, Эрик Херсман представляет выдающуюся историю Ushahidi, мэш-ап приложения на базе Google Maps, которое позволило кенийцам отслеживать и сообщать о случаях насилия по следам выборов 2008-го года, с помощью SMS; это приложение затем продолжило своё развитие и помогло спасать жизни в других странах.
страница 1 из 2 ←предыдущая следующая→ ...
00:00:16
So I'm here to tell you a story of success from Africa.
Итак, я здесь, чтобы рассказать вам историю одного успеха из Африки.
A year and a half ago,
Полтора года назад
four of the five people who are full time members
четверо из пяти полноценных участников
at Ushahidi,
проекта Ushahidi
which means "testimony" in Swahili,
("свидетельство" на суахили),
00:00:30
were TED Fellows.
были стипендиатами TED.
A year ago in Kenya we had post-election violence.
Год назад в Кении после выборов были случаи насильственных нападений.
And in that time we prototyped and built,
И в это время мы спроектировали и построили,
in about three days, a system that would allow
примерно за три дня, систему, которая бы позволила
anybody with a mobile phone
любому человеку с мобильным телефоном
00:00:42
to send in information and reports on what was happening around them.
присылать информацию и отчёты о том, что происходит вокруг.
We took what we knew about Africa,
Мы взяли то, что мы знали об Африке:
the default device,
вездесущее устройство —
the mobile phone, as our common denominator,
мобильный телефон, как наш общий знаменатель,
and went from there.
и отталкивались от этого.
00:00:53
We got reports like this.
Мы получали отчёты вроде таких.
This is just a couple of them from January 17th, last year.
Это лишь пара таких отчётов от 17-го января прошлого года.
And our system was rudimentary. It was very basic.
И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая.
It was a mash-up that used data that we collected from people,
Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей,
and we put it on our map.
и мы наносили их на нашу карту.
00:01:14
But then we decided we needed to do something more.
Но затем мы решили, что необходимо сделать больше.
We needed to take what we had built
Нам нужно было взять то, что мы построили
and create a platform out of it so that it could be used elsewhere in the world.
и создать из этого платформу, так, чтобы она могла быть использована в других местах в мире.
And so there is a team of developers
И вот теперь есть команда разработчиков
from all over Africa, who are part of this team now --
со всей Африки, и все они теперь члены этой команды,
00:01:27
from Ghana, from Malawi, from Kenya.
из Ганы, из Малави, из Кении.
There is even some from the U.S.
Есть даже некоторые из США.
We're building for smartphones, so that it can be used in the developed world,
Мы разрабатываем и для смартфонов, чтобы платформа могла использоваться и в развитых странах,
as well as the developing world.
так же как и в развивающихся.
We are realizing that this is true.
Мы начали понимать, что это правда —
00:01:40
If it works in Africa then it will work anywhere.
если что-то работает в Африке, то оно будет работать везде.
And so we build for it in Africa first
Так что мы сначала строим для Африки,
and then we move to the edges.
и затем мы двигаемся вширь.
It's now been deployed in the Democratic Republic of the Congo.
Это приложение уже запущено в Демократической Республике Конго.
It's being used by NGOs all over East Africa,
Оно используется неправительственными организациями по всей Восточной Африке.
00:01:53
small NGOs doing their own little projects.
Маленькие организации, делающие свои маленькие проекты.
Just this last month it was deployed by
В прошлом месяце проект на базе этого приложения
Al Jazeera in Gaza.
был запущен Аль-Джазирой в секторе Газа.
But that's actually not what I'm here to talk about.
Но на самом деле, это не то, о чём я хотел бы здесь рассказать.
I'm here to talk about the next big thing,
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве,
00:02:05
because what we're finding out is that
так как мы обнаружили, что
we have this capacity to report
у нас есть теперь эта возможность сообщать
eyewitness accounts of what's going on in real time.
свидетельства с места событий, в реальном времени.
←предыдущая следующая→ ...