StudyEnglishWords

3#

Язык тела формирует Вашу личность. Эми Кадди - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Язык тела формирует Вашу личность.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:58
I don't want to feel like an impostor.
я не хочу быть самозванцем,
I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here.
не хочу идти туда, где мне не место».
And that really resonated with me,
Это нашло во мне отклик.
because I want to tell you a little story about
Я хочу рассказать вам историю о том,
being an impostor and feeling like I'm not supposed to be here.
каково это, чувствовать себя самозванцем, занимающим чужое место.
00:16:11
When I was 19, I was in a really bad car accident.
Когда мне было 19 лет, я попала в очень страшную аварию.
I was thrown out of a car, rolled several times.
Меня выбросило из машины и перевернуло несколько раз.
I was thrown from the car. And I woke up in a head injury
Меня выбросило. Я очнулась в отделении
rehab ward, and I had been withdrawn from college,
черепно-мозговых травм, мне пришлось оставить колледж,
and I learned that my I.Q. had dropped by two standard deviations,
я узнала, что мой IQ упал на 2 стандартных отклонения,
00:16:31
which was very traumatic.
это было очень болезненно.
I knew my I.Q. because I had identified with being smart,
Я знала, что у меня был высокий IQ, меня всегда считали умной
and I had been called gifted as a child.
и одарённой с рождения.
So I'm taken out of college, I keep trying to go back.
Меня исключили из колледжа, я пыталась вернуться назад.
They say, "You're not going to finish college.
Мне говорили: «Ты не закончишь колледж.
00:16:43
Just, you know, there are other things for you to do,
Ты можешь найти себе другие занятия в жизни,
but that's not going to work out for you."
но это тебе не по зубам».
So I really struggled with this, and I have to say,
Я боролась. Должна сказать,
having your identity taken from you, your core identity,
что когда человек лишается ядра своей личности —
and for me it was being smart,
а для меня это был мой ум —
00:16:56
having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
он лишается источника силы и становится самым слабым человеком на свете.
So I felt entirely powerless. I worked and worked and worked,
Я чувствовала себя полностью бессильной, но работала не покладая рук.
and I got lucky, and worked, and got lucky, and worked.
Я работала, и у меня получалось.
Eventually I graduated from college.
В итоге я закончила колледж.
It took me four years longer than my peers,
У меня заняло это на 4 года больше, чем у моих сверстников.
00:17:11
and I convinced someone, my angel advisor, Susan Fiske,
Я уговорила моего ангела-советника, Сьюзан Фиске,
to take me on, and so I ended up at Princeton,
взять меня в Принстонский университет,
and I was like, I am not supposed to be here.
но я не переставала думать: «Мне здесь не место.
I am an impostor.
Я самозванка».
And the night before my first-year talk,
И в ночь перед моим первым выступлением —
00:17:24
and the first-year talk at Princeton is a 20-minute talk
а первое выступление в Принстоне
to 20 people. That's it.
это 20-минутная речь перед 20-ю людьми —
I was so afraid of being found out the next day
я так боялась, что позвонила моей руководительнице
that I called her and said, "I'm quitting."
и сказала: «Я бросаю университет».
She was like, "You are not quitting,
А она: «Ничего ты не бросаешь,
00:17:36
because I took a gamble on you, and you're staying.
я поспорила, что ты справишься.
скачать в HTML/PDF
share