Язык человечности. Poet Ali - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Язык человечности".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:01:48
with just a little bit of willingness.
из одного только согласия.
So I've chosen a relatively low-risk
common denominator
Я выбрал связующее звено
с достаточно низким риском,
that can kind of gauge
if we're all willing.
который поможет нам оценить согласие.
If you're happy and you know it,
clap your hands.
Если нравится тебе, то хлопай так.
(Claps)
(Хлопают)
00:02:02
Now you're talking!
Отлично!
(In Spanish: For all the people
who speak Spanish,
(По-испански: Все,
кто говорит по-испански,
please stand up.
встаньте, пожалуйста.
And look at a person sitting to your side
Посмотрите на сидящего
рядом с вами человека
and start laughing.)
и засмейтесь.)
00:02:16
(Laughter)
(Смех)
Thank you so much.
Please be seated.
Большое спасибо. Садитесь.
Now, if that felt a little bit awkward,
Если вы почувствовали себя неловко,
I promise there was no joke
being had at your expense.
даю слово, мы не смеялись над вами.
I simply asked the Spanish-speaking
audience to stand up,
Я просто попросил тех,
кто говорит по-испански, встать,
00:02:31
look at a person that was sitting
close to them and laugh.
посмотреть на сидящего
рядом с ними и засмеяться.
And I know that wasn't nice,
and I'm sorry,
Понимаю, это не очень вежливо, простите.
but in that moment,
Но в тот момент
some of us felt something.
некоторые из нас почувствовали что-то.
You see, we're often aware
of what language does
Видите ли, мы часто знаем, каково это,
00:02:45
when we speak somebody's language,
когда мы говорим на чьём-то языке.
what it does to connect,
what it does to bind.
Как он связывает и объединяет нас.
But we often forget what it does
when you can't speak that language,
Но мы часто забываем, каково это,
когда мы не понимаем языка.
what it does to isolate,
what it does to exclude.
Как он изолирует и исключает нас.
And I want us to hold on
as we journey through
И мы с вами отправляемся на экскурсию
00:02:57
our little walk of languages here.
по языкам.
(In Farsi: I'd like to translate
the idea of "taarof.")
(На персидском: Я хочу
перевести понятие «taarof».)
I said in Farsi, "I'd like to translate
Я сказал на персидском: «Я хочу перевести
this idea of 'taarof'
in the Persian culture,"
понятие "taarof" в персидской культуре».
which, really -- it has no equivalent
in the English lexicon.
Но у него нет эквивалента
в английском языке.
00:03:12
The best definition would be
something like an extreme grace
Наиболее близкое по смыслу определение —
чрезвычайная милость
or an extreme humility.
или чрезвычайная смиренность.
But that doesn't quite get the job done.
Но это не очень точно.
So I'll give you an example.
Приведу пример.
If two gentlemen
were walking by each other,
Встречаются двое мужчин,
00:03:22
it'd be very common
for the first one to say,
и зачастую один говорит другому:
(In Farsi: I am indebted to you),
(на персидском: Я у тебя в долгу),
which means, "I am indebted to you."
что означает «Я у тебя в долгу».
The other gentlemen would respond back,
Второй отвечает ему:
(In Farsi: I open my shirt for you)
(на персидском: Я отдам тебе
последнюю рубаху),
00:03:32
which means, "I open my shirt for you."
что значит «Я отдам тебе
последнюю рубаху».
The first guy would respond back,
Тогда первый говорит:
(In Farsi: I am your servant)
(на персидском: Я твой слуга),
which means, "I am your servant."
что значит «Я твой слуга»,
And then the second guy
would respond back to him,
на что второй отвечает:
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь