3#

давайте возьмёмся за ум! Элизабет Пизани о сексе, наркотиках и ВИЧ - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "давайте возьмёмся за ум!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2776 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Вооружившись здравой логикой, остроумием и специальными здравоохранительными очками, Элизабет Пизани обнаруживает множество нелепостей в современных политических системах, препятствующих эффективной борьбе с распространением ВИЧ. Её исследовательская работа с группами риска - от наркозависимых заключённых до камбоджийских уличных проституток - показывает, как иногда совершенно неожиданные меры могут сдержать распространение этой страшной болезни.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:17
"People do stupid things.
«Люди совершают глупости.
That's what spreads HIV."
Из-за этого ВИЧ и распространяется.»
This was a headline in a U.K. newspaper,
Это заголовок из недавнего выпуска
The Guardian, not that long ago.
английской газеты The Guardian.
I'm curious, show of hands, who agrees with it?
Мне любопытно – поднимите руки, кто с этим согласен?
00:00:30
Well, one or two brave souls.
Гм, один или два смельчака.
This is actually a direct quote from an epidemiologist
Этот заголовок – прямая цитата из интервью одной дамы-эпидемиолога,
who's been in field of HIV for 15 years,
которая изучает ВИЧ уже 15 лет,
worked on four continents,
работала «в поле» на четырёх континентах,
and you're looking at her.
...и сейчас стоит перед Вами.
00:00:41
And I am now going to argue
А сейчас я постараюсь показать,
that this is only half true.
что эта фраза – только наполовину правда.
People do get HIV because they do stupid things,
Да, люди заражаются ВИЧ, потому что делают глупости,
but most of them are doing stupid things
но большинство из них делают глупости
for perfectly rational reasons.
по вполне разумным причинам.
00:00:53
Now, "rational" is the dominant paradigm
Видите ли, "разумность" – это
in public health,
господствующее представление в здравоохранении.
and if you put your public health nerd glasses on,
И если надеть специальные здравоохранительные очки,
you'll see that if we give people the information that they need
Вы увидите, что если мы дадим людям необходимую информацию
about what's good for them and what's bad for them,
о том, что полезно, а что вредно и опасно,
00:01:06
if you give them the services
и если предоставим необходимые услуги,
that they can use to act on that information,
чтобы они могли действовать согласно этой информации,
and a little bit of motivation,
и немного их подтолкнём,
people will make rational decisions
то они примут разумные решения
and live long and healthy lives.
и будут в добром здравии жить долго и счастливо.
00:01:16
Wonderful.
Чудесно.
That's slightly problematic for me because I work in HIV,
Всё это вызывает у меня некоторые сомнения, поскольку я занимаюсь ВИЧ,
and although I'm sure you all know
и хотя все Вы несомненно знаете,
that HIV is about poverty and gender inequality,
что ВИЧ распространяется из-за бедности и из-за неравенства полов,
and if you were at TED '07
а если ВЫ были на TED в 2007-ом,
00:01:28
it's about coffee prices ...
то – и из-за цен на кофе;
Actually, HIV's about sex and drugs,
но на самом деле – всё дело в сексе и нарокитках.
and if there are two things that make
А между тем если есть две вещи,
human beings a little bit irrational,
которые заставляют людей вести себя не совсем рационально,
they are erections and addiction.
то это стояк и приход.
00:01:40
(Laughter)
(смех в зале)
So, let's start with what's rational for an addict.
Начнём с того, что рационально для наркозависимого.
Now, I remember speaking to an Indonesian friend of mine, Frankie.
Помнится, я беседовала с одним своим индонезийским другом по имени Фрэнки.
We were having lunch and he was telling me
Он рассказывал мне за обедом,
about when he was in jail in Bali for a drug injection.
как сидел в тюрьме на Бали за дозу.
00:01:53
It was someone's birthday, and they had very kindly
У кого-то [из зеков] был день рождения,
smuggled some heroin into jail,
и кто-то любезно протащил имениннику
and he was very generously sharing it out
в тюрьму немного героина,
with all of his colleagues.
и тот проявил большую щедрость,
And so everyone lined up,
поделившись со всеми своими коллегами.
00:02:04
all the smackheads in a row,
Все наркоты выстроились в очередь,
and the guy whose birthday it was
именинник заправил машинку
filled up the fit,
и принялся вкалывать одному за другим.
and he went down and started injecting people.
Колет одному,
So he injects the first guy,
вытирает шприц о рубашку

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...