StudyEnglishWords

6#

сравнение веры и традиций в исламе. Мустафа Акюл - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "сравнение веры и традиций в исламе.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:24
and they've been supportive of democracy.
и они поддержали демократический строй.
That's an experience
Это опыт, который
that not every other Muslim nation in the Middle East had
не каждая мусульманская нация Ближнего Востока
until very recently.
смогла испытать до недавнего времени.
Secondly, in the past two decades,
Во-вторых, за последние дав десятилетия,
00:14:34
thanks to globalization, thanks to the market economy,
благодаря глобализации, благодаря рыночной экономике,
thanks to the rise of a middle-class,
благодаря увеличению среднего класса
we in Turkey see
мы в Турции наблюдаем
what I define as a rebirth of Islamic modernism.
то, что я называю, перерождением исламского модернизма.
Now there's the more urban middle-class pious Muslims
Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу,
00:14:48
who, again, look at their tradition
которые снова обращают внимание на свои традиции
and see that there are some problems in the tradition,
и отмечают, что в них есть некоторые проблемы.
and they understand that they need to be changed and questioned and reformed.
И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
And they look at Europe,
И они смотрят на Европу
and they see an example, again, to follow.
и снова видят пример для подражания.
00:15:01
They see an example, at least, to take some inspiration from.
По крайней мере они видят пример, из которого можно черпать вдохновение.
That's why the E.U. process,
Вот почему процесс, связанный с ЕС:
Turkey's effort to join the E.U.,
попытка Турции войти в ЕС –
has been supported inside Turkey
получил поддержку внутри Турции
by the Islamic-pious,
среди исламских верующих,
00:15:11
while some secular nations were against that.
в то время как некоторые светские нации были против.
Well that process has been a little bit blurred
Но этот процесс был несколько затуманен
by the fact that not all Europeans are that welcoming --
тем фактом, что не все европейцы его приветствовали,
but that's another discussion.
но это уже другой разговор.
But the pro-E.U. sentiment in Turkey in the past decade
Но проевропейские настроения в Турции в последнее десятилетие
00:15:24
has become almost an Islamic cause
почти стали причиной распространения ислама,
and supported by the Islamic liberals
и они поддерживаются, и исламскими либералами,
and the secular liberals as well, of course.
и светскими либералами, конечно же.
And thanks to that,
И благодаря этому,
Turkey has been able to reasonably create a success story
Турция смогла создать историю успеха,
00:15:36
in which Islam and the most pious understandings of Islam
в которой ислам и большинство религиозных интерпретаций ислама
have become part of the democratic game,
стали частью демократической игры
and even contributes to the democratic and economic
и даже внести свою лепту в демократическое и экономическое
advance of the country.
развитие страны.
And this has been an inspiring example right now
И это является вдохновляющим примером в настоящее время
00:15:50
for some of the Islamic movements
для некоторых исламских движений
or some of the countries in the Arab world.
или некоторых стран в арабском мире.
You must have all seen the Arab Spring,
Должно быть вы все наблюдали за Арабской Весной,
which began in Tunis and in Egypt.
которая началась в Тунисе и Египте.
And Arab masses
И толпы арабов
00:16:02
just revolted against their dictators.
совсем недавно восстали против своих диктаторов.
They were asking for democracy; they were asking for freedom.
Они требовали демократии, они требовали свободы.
And they did not turn out to be the Islamist boogyman
И они не оказались исламистскими монстрами,
that the dictators were always using
которых всегда используют диктаторы
to justify their regime.
для оправдания своего режима.
00:16:15
They said that "we want freedom; we want democracy.
Они заявили, что «мы хотим свободы, мы хотим демократии.
We are Muslim believers,
Мы мусульманские верующие,
but we want to be living as free people in free societies."
но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах.»
скачать в HTML/PDF
share