6#

3 способа говорить по-английски. Jamila Lyiscott - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "3 способа говорить по-английски". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2773 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

Джамила Лискотт — оратор, говорящий на трёх языках. В своём мощном речитативе «Ломанный английский» Джамила чествует — и испытывает на прочность — три разновидности английского языка, на которых она говорит с друзьями, в классе и с родителями. По мере погружения в сложную историю и сегодняшнюю индивидуальность, представленную каждым из этих языков, она раскрывает, что значит быть «выразительной».

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:11
Today,
Сегодня
a baffled lady observed
сбитая с толку дама наблюдала
the shell where my soul dwells
за той раковиной, где запрятана моя душа,
And announced that I'm
и объявила, что я —
"articulate"
«выразительная».
00:00:22
Which means that when it comes
Означает, что когда речь заходит
to enunciation and diction
о вещании или дикции,
I don't even think of it
то мне даже не приходится об этом задумываться,
‘Cause I’m "articulate"
ведь я же «выразительная».
So when my professor asks a question
Когда профессор задаёт мне вопрос,
00:00:32
And my answer is tainted with a connotation
а мой ответ тонирован скрытым смыслом
of urbanized suggestion
урбанизированного предположения,
There’s no misdirected intention
то нет никакого неверного намерения.
Pay attention
Будьте внимательны.
‘Cause I’m “articulate”
Ведь я «выразительная».
00:00:42
So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?”
Когда мой отец вопрошает: «Чё это за фигня?»,
My “articulate” answer never goes amiss
мой «выразительный» ответ никак не будет лишним.
I say “father, this is the impending problem at hand”
Я отвечу: «Отец, это надвигающаяся проблема».
And when I’m on the block
А если я во дворе,
I switch it up just because I can
то просто потому, что я могу, включаю свою способность.
00:00:55
So when my boy says, “What’s good with you son?”
Когда мой босс говорит: «Что с тобой такое?»,
I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!”
я отвечаю: «Я не нахожу языка с этими чёртовыми людьми!»
And sometimes in class
А иногда в классе я могу
I might pause the intellectual sounding flow to ask
приостановить интеллектуальный поток и удивиться:
“Yo! Why dese books neva be about my peoples”
«Йо! Чего это все книги ни разу не о моём народе?»
00:01:11
Yes, I have decided to treat
Да, я решила относиться одинаково
all three of my languages as equals
ко всем трём языкам, потому что
Because I’m “articulate”
я же «выразительная».
But who controls articulation?
Но кто контролирует выразительность?
Because the English language is a multifaceted oration
Ведь английский язык — это многогранное сотрудничество,
00:01:25
Subject to indefinite transformation
предмет неопределённой трансформации.
Now you may think that it is ignorant to speak broken English
Вы можете подумать, что, с моей стороны, невежественно говорить на ломанном английском.
But I’m here to tell you that even “articulate” Americans
Но я здесь, чтобы поведать вам, что даже «выразительные» американцы
sound foolish to the British
звучат по-идиотски для британцев.
So when my Professor comes on the block and says, “Hello”
Так что когда мой профессор выходит во двор и говорит: «Привет»,
00:01:39
I stop him and say “Noooo …
я останавливаю его: «Нееееет,
You’re being inarticulate …
вы не выразительны.
the proper way is to say ‘what’s good’”
Правильно сказать: «Что хорошего?»
Now you may think that’s too hood, that’s not cool
Вы можете решить: это слишком общее выражение, не круто.
But I’m here to tell you that even our language has rules
Но я здесь, что поведать вам, что даже у наших языков есть правила.
00:01:52
So when Mommy mocks me and says
Когда мама прикалывается надо мной, она говорит:
“ya’ll-be-madd-going-to-the-store”
«Щас как вы все-все пойдёте в магазин»,
I say “Mommy, no, that sentence is not following the law
я отвечаю: «Мам, нет, это предложение не по правилам построено.
Never does the word "madd" go before a present participle
Никогда слово «все-все» не идёт перед причастием настоящего времени.
That’s simply the principle of this English”
Просто таков принцип английского языка».
00:02:08
If I had the vocal capacity I would
Если бы у меня были вокальные данные,
sing this from every mountaintop,
я бы громко пела с каждой горы,
From every suburbia, and every hood
из каждого пригорода и округи,
‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis
ведь единый Бог языков тот, что записан в Книге Бытия
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1