StudyEnglishWords

6#

3 способа говорить по-английски. Jamila Lyiscott - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "3 способа говорить по-английски". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:18
Of this world saying “it is good"
сего мира, говоря «всё хорошо».
So I may not always come before you
Может, я и не всегда являю миру
with excellency of speech
великолепный пример речи,
But do not judge me by my language and assume
но не судите меня по моему языку, предполагая,
That I’m too ignorant to teach
что я слишком невежественна, чтобы чему-то научить,
00:02:28
‘Cause I speak three tongues
ведь я говорю на трёх языках,
One for each:
по одному на каждый случай:
Home, school and friends
дом, школа и друзья.
I’m a tri-lingual orator
Я оратор на трёх языках.
Sometimes I’m consistent with my language now
Иногда я последовательна в этом,
00:02:36
Then switch it up so I don’t bore later
иногда переключаюсь с одного на другой, чтобы не заскучать.
Sometimes I fight back two tongues
Иногда с трудом борюсь с двумя из них,
While I use the other one in the classroom
пока говорю на третьем в классе.
And when I mistakenly mix them up
А когда по ошибке их путаю,
I feel crazy like … I’m cooking in the bathroom
чувствую себя так странно, словно готовлю в ванной комнате.
00:02:48
I know that I had to borrow your language
Знаю, что мне придётся подзанять ваш язык,
because mines was stolen
ведь мои были украдены,
But you can’t expect me to speak your history wholly
только не стоит вам ожидать от меня, что я всецело охвачу вашу историю,
while mines is broken
так как моя изломана.
These words are spoken
Это слова, произнесены тем,
00:03:02
By someone who is simply fed up with
кто устал
the Eurocentric ideals of this season
от текущих евроцентристских идеалов.
And the reason I speak a composite version of your language
Причина, по которой я говорю на смешанной версии вашего языка в том,
Is because mines was raped away along with my history
что мои языки были вырваны в ходе истории.
I speak broken English so the profusing gashes can remind us
Я говорю на ломанном английском, чтобы многочисленные раны напоминали нам:
00:03:18
That our current state is not a mystery
наше текущее состояние — не тайна.
I’m so tired of the negative images that are driving my people mad
Я так устала от негативных стереотипов, приводящих в негодование мой народ.
So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad
Так что, если только не происходит ограбление банка, перестаньте ругать моих сограждан.
I’m so sick of this nonsensical racial disparity
Я так устала от этого бессмысленного расового неравенства.
So don’t call it good unless your hair is known
Так что не надо говорить, что оно на пользу,
00:03:36
for donating to charity
если только ваши сограждане не жертвуют на благотворительность
As much as has been raped away from our people
столько же, сколько было отнято у моего народа.
How can you expect me to treat their imprint on your language
Как можно ожидать от меня чего-то другого, кроме как относиться к их вкладу в ваш язык,
As anything less than equal
по меньшей мере, как к равному.
Let there be no confusion
Пусть не будет никакой путаницы.
00:03:51
Let there be no hesitation
Пусть не будет никакого сомнения.
This is not a promotion of ignorance
Это — не пропаганда невежества.
This is a linguistic celebration
Это — лингвистическое чествование.
That’s why I put "tri-lingual" on my last job application
Вот почему в своём последнем заявлении о приёме на работу я указала «говорю на трёх языках».
I can help to diversify your consumer market
Я могу помочь разнообразить ваш рынок потребителей —
00:04:06
is all I wanted them to know
вот и всё, о чём хотела я поведать вам.
And when they call me for the interview
А когда меня пригласят на интервью,
I’ll be more than happy to show that
я буду счастлива показать,
I can say:
что могу вот так сказать:
“What’s good”
«Что хорошего?»,
00:04:13
“Whatagwan”
«Чё за дела?»
And of course …“Hello”
и, конечно: «Привет»,
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1