StudyEnglishWords

3#

Carl Honore о пользе неторопливости - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Carl Honore о пользе неторопливости". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:01:50
I mean, these are sort of the extreme examples,
Все это уже, конечно, крайние случаи
and they're amusing and good to laugh at.
хотя звучат весело - можно посмеяться.
But there's a very serious point,
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль
and I think that in the headlong dash of daily life,
в ежедневной суматохе
we often lose sight of the damage
мы совершенно теряем из виду насколько
00:02:02
that this roadrunner form of living does to us.
весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
We're so marinated in the culture of speed
Мы настолько свыклись с этим "культом скорости",
that we almost fail to notice the toll it takes
что почти не замечаем, во что нам это обходится
on every aspect of our lives --
во всех аспектах нашей жизни.
on our health, our diet, our work,
Как это влияет на здоровье, на питание, на нашу работу,
00:02:14
our relationships, the environment and our community.
на наши отношения, на наше окружение и на общество.
And sometimes it takes
И иногда требуется какой-нибудь сигнал со стороны,
a wake-up call, doesn't it,
разве не так?
to alert us to the fact that we're hurrying through our lives,
... который обратит наше внимание на то, что мы пробегаем нашу жизнь,
instead of actually living them; that we're
вместо того, чтобы проживать ее. Что мы
00:02:26
living the fast life, instead of the good life.
живем быстро, вместо того, чтобы жить хорошо.
And I think for many people, that wake-up call
И я думаю, что для многих людей таким сигналом
takes the form of an illness.
является болезнь в какой-либо форме.
You know, a burnout, or eventually the body says,
Что-то вроде перегорания, когда внезапно тело говорит:
"I can't take it anymore," and throws in the towel.
"Я не выдержу больше", и просто отказывает.
00:02:37
Or maybe a relationship goes up in smoke
Или отношения испаряются в один миг,
because we haven't had the time, or the patience,
потому что у нас не хватало времени, или терпения,
or the tranquility,
или спокойствия,
to be with the other person, to listen to them.
чтобы быть с партнером, слушать его или ее.
And my wake-up call came when I started
А для меня таким сигналом стал момент, когда я начал
00:02:47
reading bedtime stories to my son,
читать истории сыну на ночь,
and I found that at the end of day,
Я обнаружил, что в конце дня
I would go into his room and I just couldn't slow down -- you know,
я собираюсь идти к нему в комнату, как на рабочую встречу - понимаете,
I'd be speed reading "The Cat In The Hat."
я собираюсь прочитать ему "Кота в сапогах" как можно быстрее.
I'd be -- you know, I'd be skipping lines here,
Я пропускал строчки
00:02:59
paragraphs there, sometimes a whole page,
или даже целые абзацы, иногда - страницы целиком.
and of course, my little boy knew the book inside out, so we would quarrel.
Мой малыш, конечно же, эту сказку знает наизусть - и мы начали спорить с ним.
And what should have been the most relaxing, the most intimate,
И то, что должно быть очень расслабляющим,
the most tender moment of the day,
самым душевным моментом за целый день -
when a dad sits down to read to his son,
- когда папа читает сказку на ночь сыну -
00:03:12
became instead this kind of gladiatorial battle of wills,
стало битвой желаний,
a clash between my speed
борьбой между его скоростью и моей... эээ...
and his slowness.
... моей скоростью и его расслабленностью.
And this went on for some time,
И так все и было некоторое время,
until I caught myself scanning a newspaper article
пока я не поймал себя на том, что пробегаю статью в газете
00:03:24
with timesaving tips for fast people.
что-то вроде "способы сэкономить время для быстрых людей".
And one of them made reference to a series of books called
И в одном из таких способов советовали обратить внимание на серию книг:
скачать в HTML/PDF
share