StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ago". Англо-русский словарь Мюллера

  1. ago [əˈgəu] наречие
    тому назад;
    long ago давно;
    not long ago , a while ago недавно

    Примеры использования

    1. Many moons ago, when he had been much smaller, he had desired the skin of Sabor, the lioness, or Numa, the lion, or Sheeta, the leopard to cover his hairless body that he might no longer resemble hideous Histah, the snake; but now he was proud of his sleek skin for it betokened his descent from a mighty race, and the conflicting desires to go naked in prideful proof of his ancestry, or to conform to the customs of his own kind and wear hideous and uncomfortable apparel found first one and then the other in the ascendency.
      Много лун тому назад, когда он был гораздо моложе, Тарзану очень хотелось иметь шкуру львицы Сабор, или льва Нумы, или пантеры Шиты, для прикрытия своего безволосого тела. Тогда, по крайней мере, он перестал бы походить на отвратительную змею Хисту. Но нынче Тарзан гордился своею гладкою кожей, потому что она означала его происхождение от могучего племени. В нем боролись два противоположных желания -- ходить свободно голым, по примеру племени Керчака, или же, сообразуясь с обычаями своей породы, носить неудобную одежду. И оба желания попеременно одерживали в нем верх.
      Тарзан приемыш обезьяны. Эдгар Берроуз, стр. 58
    2. Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses; and her place had been supplied by an excellent woman as governess, who had fallen little short of a mother in affection.
      Ее матушка умерла так давно, что оставила ей лишь неясную память о своих ласках; место ее заступила гувернантка, превосходная женщина, дарившая своих воспитанниц поистине материнскою любовью.
      Эмма. Джейн Остин, стр. 1
    3. Ago tibi gratias, domine” said the barber; and then looking very steadfastly at Jones, he said, with great gravity, and with a seeming surprize, as if he had recollected a face he had seen before, “Sir, may I crave the favour to know if your name is not Jones?”
      — Ago tibi gratias, domine[Благодарю тебя, господин (лат.).], — отвечал цирюльник и, пристально посмотрев на Джонса, произнес серьезным тоном и с кажущимся изумлением, точно узнавая в его лице когда-то виденные черты: — Разрешите мне спросить вас, сэр, не Джонсом ли вас зовут?
      История Тома Джонса найденыша. Генри Филдинг, стр. 391

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share